基于真实事件,这部电影在大萧条期间跟随吉姆·布拉多克,在纽约市的一位拳击家的生活。
Based on actual events, this film follows the life of Jim Braddock, a boxer in New York City during the Great Depression.
他诙谐幽默,喜欢用语言和诗来捉弄对手,而他精深的技术和著名的“蝴蝶舞步”构筑了他拳击家的伟大业绩。
His witty sense of humor, like to use language and poetry to fool the opponent, and his superb technique and the famous "butterfly dance" to build a boxer of his great achievements.
一家每日晨报的拳击版编辑查了查记录,然后才能告诉斯达本纳,说,不,至今还没有帕特已死的记载。
The fight editor of a morning daily looked up the re- cords and was able to state that his death had not been noted.
《出版家周刊》的一个记者写了篇报道,题目是“搏击俱乐部作者无影拳击倒读者”。
The reporter for Publishers Weekly wrote an article headlined ' Fight Club Author Knocks Them Out Without a Punch.
每个月至少有一个星期五,男孩子们会在放学后聚集到布莱恩·坎贝尔(图上最左边)家的后院练习摔角和拳击。
At least one Friday a month, boys gathered after school in the backyard of Bryan Campbell (at far left) to wrestle and box.
大家都去看菲律宾拳击家兼政客,“吃豆人”曼尼·帕奎奥的最近一场直播拳击比赛。
Everyone was watching Manny "the Pac-Man" Pacquiao, the Filipino boxer and politician, in his latest televised fight.
为了躲避检查,苏利文和吉尔雷恩在密西西比州的哈蒂斯堡南部一家伐木场主的庄园内展开角逐。 这个隐蔽的乡下地点只对被认为是拳击爱好者的体育组织透露。
To avoid legal scrutiny, Sullivan and Kilrain fought on a lumberman’s estate just south of Hattiesburg, Mississippi, a rural location revealed only to partisans of the sport known as the Fancy.
SeanMacaulay从1999年到2007年是伦敦时报的洛杉矶电影评论家,他也为拳击,不列颠GQ,星期日邮报写文章。
Sean Macaulay was the L.A. movie critic for The London Times from 1999 to 2007. He has also written for Punch, British GQ, and The Mail on Sunday.
德莱昂有一个名叫罗伯托·阿基拉(RobertoAguilar)的教练,他在底特律市墨西敦社区里经营着一家名为“西北拳击体育馆”的拳击馆,有一些外国籍的会员在这里打比赛。
At the Southwest Boxing Gym, run by one of De Leon's coaches, Roberto Aguilar, in the Detroit neighborhood called Mexicantown, members of several nationalities compete.
在故事的结尾,主角变成了一个强有力的拳击家。
At the end of the story, the protagonist emerges as a powerful pugilist.
著名的跳绳倡导者有拳王阿里,李小龙和无数的武术艺术家,拳击和NBA球星。
Famous advocates of jump rope include Muhammad Ali, Bruce Lee and countless martial artists, boxers and NBA stars.
托尼是一个有经验的拳击家,他以左手出拳而闻名。
Tony was an experienced boxer and he was known for leading with his left hand.
他们被拉到当地中心地区建立的一家拳击场,在那里他们被强制与职业泰拳选手打一架。
They were then dragged over to a special ring set up in the center of the event area, where upon they were forced to go up against professional Muay Thai fighters.
关于这个问题有两个传言:有人认为它是从一个叫做本杰明·考特的拳击家而来。
There are two hearsays about this. Some people say that it was named after Benjamin Caunt, a boxer, who was called Big Ben.
美国媒体近日报道,泰国一家监狱的囚犯正积极开展拳击运动,以期在2012年奥运会上获得一席之地。
Inmates at Thonburi jail in Thailand are training to box in the hopes of winning a place in the 2012 Olympic team, US media reported recently.
他从前是个重量级的拳击家。他的身子长得那张床容不下去。
He had been a heavyweight prizefighter and he was too long for the bed.
《拳击家》是海明·威尼克系列短篇小说的重要组成部分,也是尼克开始走出家庭、步入社会的标志性小说。
An important part of Hemingway's Nick stories, "the Battler" symbolizes Nick's going out of the family and into the society.
本人抓我的头当我看到这一个家,显示黄色的双拳击手套。
I scratched my head when I saw this one showing Amber Chia with a pair of boxing gloves.
《拳击家》并非一般的流浪故事,而是一篇关于纯真少年的成长小说。
So The Battler is an initiation story of an innocent child, rather than simply a vagrancy story.
她是个十足的巾帼拳击家。
武术家参与搏击运动后,拳击的站姿取代了传统的侧面站姿,这种侧面站姿在实战中尴尬无效。
Martial artists becoming involved in kickboxing soon adopted the boxing stance as opposed to the traditional bladed (sideways stance) which is awkward and ineffective in the sport.
北京一户外来打工者家内的电视里,一位拳击运动员正欢庆奥运比赛的胜利。
The boxer is seen cheering during the Beijing Olympic Games on TV in the house of a migrant worker in Beijing.
北京一户外来打工者家内的电视里,一位拳击运动员正欢庆奥运比赛的胜利。
The boxer is seen cheering during the Beijing Olympic Games on TV in the house of a migrant worker in Beijing.
应用推荐