目的探讨肝移植术后的免疫抑制疗法。
AIM To explore the immunosuppressive therapy for post liver transplantation.
一种胆碱酯酶抑制剂和免疫抑制疗法用于治疗。
A cholinesterase inhibitor (ChEI) and immunosuppressive therapy were applied for treatment.
有资料证实应用免疫抑制疗法减少了眼肌型患者进展成全身型的频率。
Some data show that immune depressive therapy can decrease the frequency of changes from ocular type to generalized type.
这个发现可能有助于确定能安全地减少或停止使用免疫抑制疗法的其他移植受者。
This finding may help identify other transplant recipients who could safely reduce or end use of immunosuppressive therapy.
第三是采用抗病毒抑制疗法,这种疗法不仅可以帮助控制症状,还有助于防止传播。
The third approach is to take suppressive antiviral therapy, which not only helps control symptoms, but helps prevent transmission.
这种电化学检测方法适用于对艾滋病的早期发现,高危人群的血液排查,以及对艾滋病病毒抑制疗法的早期疗效预测。
This electrochemical detection method can be readily applied to the early detection of HIV, blood screening and the high-throughput screening of HIV inhibitors for AIDS therapy.
因此一个理想的疗法应该具备以下几点:它是一个能防止潜在长期危险和排异反应并无需非特异型免疫抑制疗法的胰岛移植方案。
Thus, an optimal approach would involve an islet transplantation protocol that would prevent graft rejection without the need for potentially dangerous long-term and nonspecific immune suppression.
因此,未来疗法可能要在促进和抑制氧化应激两者之间取得平衡。
So future therapies might have to strike a balance between promoting and suppressing oxidative stress.
全世界有数百万的妇女接受芳香化酶抑制剂疗法,因此我们可以有另外的‘工具’帮助她们坚持服药(,延续生命)。
This makes the drugs much more tolerable. Millions of women worldwide take aromatase inhibitor therapy, and we may have another 'tool' to help them remain on it longer.
抑制免疫系统的疗法会导致患者受到感染的威胁甚至出现无法抑制的肿瘤。
Therapies that suppress the immune system carry the risk of letting infections and even tumors go unchecked.
这种双重药物疗法抑制恶心与呕吐的最佳疗效时间为化疗后的24小时。
This two-drug regimen is most effective in preventing nausea and vomiting in the first 24 hours after chemotherapy.
当HIV开始抵抗鸡尾酒疗法时,就要使用其他的药物组合来抑制HIV的抵抗。
When HIV becomes resistant to HAART, other drug combinations must be used to try to suppress the resistant strain of HIV.
顺势疗法可追溯到18世纪,其依据的理念是,导致疾病症状的物质能够促使人体防御机能抑制病症。
Homeopathy, which dates to the 18th century, rests on the notion that substances that cause the same symptoms as an illness can prompt the body's defenses to overpower that illness.
因此,一种新型疗法通过抑制脂肪酸氧化治疗缺血性心脏病,使心脏产生能量更有效。
As a result, a novel therapy to treat ischemic heart disease is to inhibit fatty acid oxidation, which allows the heart to produce energy more efficiently.
然而,对于稳定性CAD病人来说,大剂量抑制素疗法的费用效益高度敏感于关于抑制素效益和费用的模型假定。
In patients with stable CAD, however, the cost-effectiveness of high-dose statin therapy is highly sensitive to model assumptions about statin efficacy and cost.
抑制病毒的药物疗法已取得突破,结果之一就是,由母体传染的新生儿数量减少。
Drug treatment to suppress the virus has expanded. One result has been fewer babies born infected by their mothers.
我做更多的事来抑制这些症状:信息、反射疗法、瑜伽、针灸——哦,还会喝很多酒、向朋友倒苦水。
And I do more than ever to keep the latter in check: massages, reflexology, yoga, acupuncture - oh, and lots of wine and off-loading to friends.
目前治疗胶质母细胞瘤的疗法直接采用抑制另一种细胞受体,即上皮生长因子受体(EGFR)。
Current therapies to treat glioblastomas are directed toward blocking the activity of another cellular receptor called epithelial growth factor receptor (EGFR).
Bloom教授说,“通过自然抑制食欲来开发一种疗法,模仿我们自身对于吃饱了的响应,有可能是安全与有效的”。
"Developing a treatment based on natural appetite suppression, mimicking our body's response to being full, has the potential to be safe and effective," says Professor Bloom.
接受这种疗法的病人如果在感染的最初几个月同时服用三种药物,最能有效地抑制病毒的复制扩散。
Accept this kind of therapy if patients infected at the first few months of taking three drugs at the same time, the most effective in inhibiting the proliferation of viral replication.
如果脱发是因为遗传因素,那么持续的使用“北极星”疗法,对于抑制再生的DHT攻击毛囊和保持再生的头发是非常有必要的。
If hair loss is caused by inherited factors, then continued use of Polaris treatments becomes necessary to inhibit renewed DHT attacks on the hair follicles and to keep and maintain all regrown hair.
这种异常机制是对抑制传递这种激活的ALK蛋白质的疗法是一个明显的靶标。
This abnormality is an obvious target for treatments that inhibit the ALK protein that delivers the trigger.
新疗法有抑制细胞凋亡、载体疗法、对流转运、异生物素生物转化等。
The new therapy included inhibition of apoptosis, carrier therapy, convection transport, different biotin bioconversion etc.
进一步的研究可能检测到抗抑郁和精神疗法是否能够抑制COPD发作,许婉婷和她的同事提醒道。
Future research should test whether antidepressants and psychotherapy curb COPD flare-ups, note Xu and colleagues.
应用这些抑制药物,加上其它的一些疗法,可能会改善由这种类型细胞产生的乳腺癌的预后。
Such inhibitors, in combination with other therapies, may improve the prognosis in breast cancers fueled by these cells.
应用这些抑制药物,加上其它的一些疗法,可能会改善由这种类型细胞产生的乳腺癌的预后。
Such inhibitors, in combination with other therapies, may improve the prognosis in breast cancers fueled by these cells.
应用推荐