你也许会问,为什么把治理从管理中分开那么重要?
You may ask why it is so important to separate Governance from Management.
我在干什么,把它的各部分分开。
把你的目标分开成几个更小的目标,然后找其他已经完美地达成这些小目标的人看看,然后你就可以确定在你目前的状况来看,做什么是有利的做什么是无用的。
Break apart your goal into smaller pieces and then look for someone that has perfected the pieces so you can then determine what works and doesn't in your situation.
这就动摇了自然状态观念的根基,这种观念把我们带给社会什么与我们应对社会贡献什么区分开来。
This undermines the main point of the idea of a state of nature, which is to distinguish what we bring to society from what we owe to society.
这在现实中是很难区分的,因为现实中很难,把基因和环境分开来讲,你和我有不同的性格,为什么?
This proves to be really difficult in the real world because in the real world it's hard to pull apart genes and environments so, you and me will have different personalities? Why?
可究竟是什么把你们分开的呢?
他们就那样静静地享受这一刻,没有什么能够把他们分开!
They are just quietly enjoying being together again, nothing else can depart them.
听众:我们为什么要坚持把感受者和感受、回忆者和记忆分开呢?这不是我们的麻烦的根源?
Audience: Why do we insist on separating the perceiver from the perception, the rememberer from the memory? Is this not at the root of our trouble?
理查德·范顿:没有什么能够把我们分开,现在她比以往任何时候都需要我……我是她所能拥有的一切。
Richard Fenton: Nothing is going to keep us apart. She needs me now more than ever... All she has is me.
所以,为什么我把《凉爽的跑道》分开了?我认为他们的这三段比赛有所启示,而且可以让它们和你的生活联系起来。
Now, why am I breaking down Cool Runnings? I think you can use the three runs they had and can make them relate to your lives.
作者认为是什么把创新者和非创新者区分开的? ?
According to the author, what distinguishes innovators from non-innovators?
有什么总有那么点儿怪异,我猜,把某人弄到台前,和其他人分开。在大篷车里的时候,各色人等都挤在一起。
There's something sort of freakish, I suppose, setting someone up on stage apart from all the rest, when down in every boxcar there's men of all ranges bouncing together.
我们打算把光环与灵气分开。比如你获得了鲜血光环后,不管处于什么灵气下它都将存在。冰霜跟邪恶也会做相同修改。
We decided to untie them presences. If you get Blood Aura, it's just always on now and doesn't matter what presence you're in. Ditto for Frost and Unholy.
你根本无法把它分开只是为了看看是什么使得它打勾,即使你能,你可能永远不会回来再相聚。
You simply cannot take it apart just to see what makes it tick, and even if you could, you probably could never get it back together again.
他和连体双胞胎的关系如此密切,以至于他的两个同卵双胞胎女儿一度问她们的母亲,“爸爸是什么时候把我们分开的?”拉比耶有八个孩子,双胞胎女儿排行最小。
Rabeeah has become so associated with conjoined twins that his identical-twin daughters - the youngest of his eight children - once asked their mother, "When did our dad separate us?"
他和连体双胞胎的关系如此密切,以至于他的两个同卵双胞胎女儿一度问她们的母亲,“爸爸是什么时候把我们分开的?”拉比耶有八个孩子,双胞胎女儿排行最小。
Rabeeah has become so associated with conjoined twins that his identical-twin daughters - the youngest of his eight children - once asked their mother, "When did our dad separate us?"
应用推荐