我们的文化全都在教导我们要去执取。
贪婪执取对于经济成长是如此的必要。
And greed and grasping so necessary for the growth of economy.
我们必须观照,以释放执取并终止它。
We must meditate to let go of grasping, to put an end to it.
没有执取,就没有经济。
假如没有执取,餐馆会倒闭,股票市场会崩盘。
Restaurants will collapse. Stock and share market will collapse if there's no grasping.
所以,我们首先必须确立的是“执取”有什么不对。
关键在于我们应该明白,只要执取存在、业的模式存在,苦就会存在。
The point is to understand that suffering will exist as long as grasping and karmic patterns exist.
我要说的最重要一件事就是:我们的心喜欢去执取一些虚幻不实的东西。
The most important thing is that the mind likes to cling to things that don't have an essence.
这种执取的行为是一种束缚的行为,阻碍了他们从疾病脱离出来的契机。
This act possession is an act of bondage that later prevent the riddance of themselves from diseases and ailments.
但是无知的人认定这个世间是永恒而可以执取的,且依这样的认定来行动生活。
But ignorant people assume that this world is something permanent and worth clinging to, and act upon that assumption.
再者,舍利弗,一个比丘应该如是思省:我是否巳经彻底了解这由于执取而生的五蕴?
Again, Sariputta, a bhikkhu should consider thus: "Are the five aggregates affected by clinging fully understood by me?"
再者,舍利弗,一个比丘应该如是思省:我是否巳经彻底了解这由于执取而生的五蕴?
Again, Sariputta, a bhikkhu should consider thus: "Are the five hindrances abandoned in me?"
由“想颠倒”与“心颠倒”所产生的执取是表面的,由“身见”所产生的执取则是深度的。
The attachments produced by these distortions are superficial; but those produced by personality-belief are deep.
当时的印度人,似乎都把燃烧之火看成动荡、有依赖性、禁锢状态,燃烧时既执取、又受缚于燃料。
Apparently, all Indians at the time saw burning fire as agitated, dependent, and trapped, both clinging and being stuck to its fuel as it burned.
为什么?无论你怎样划定“我”与“他”的界线,自我这个概念包含了某种自我认同与执取因素,因此就带着苦与紧张。
Why? No matter how you define the line between "self" and "other," the notion of self involves an element of self-identification and clinging, and thus suffering and stress.
为什么?无论你怎样划定“我”与“他”的界线,自我这个概念包含了某种自我认同与执取因素,因此就带着苦与紧张。
Why?No matter how you define the line between "self" and "other, " the notion of self involves an element of self-identification and clinging, and thus suffering and stress.
此种执著一开始就注定要失败无功的,因为其中并没有任何基础和真正存在,而我们所执著的东西其根本本质却是不可执取的。
Such grasping is futile from the start and condemned to frustration, for there is no basis or truth in it, and what we are grasping at is by its very nature ungraspable.
但是无知的人认定这个世间是永恒而可以执取的,且依这样的认定来行动生活。由于他们的行动建立在错误的基础上,所以最后得到的结果只有伤害和痛苦。
But ignorant people assume that this world is something permanent and worth clinging to, and act upon that assumption. As their ACTS are based on error, they will only be led into harm and suffering.
但是无知的人认定这个世间是永恒而可以执取的,且依这样的认定来行动生活。由于他们的行动建立在错误的基础上,所以最后得到的结果只有伤害和痛苦。
But ignorant people assume that this world is something permanent and worth clinging to, and act upon that assumption. As their ACTS are based on error, they will only be led into harm and suffering.
应用推荐