德尔托罗:我用英文,西班牙文写过短篇,也写过剧本,不过我不擅长写犯罪题材小说,不擅长写那种犯罪侦破类的那种推理小说。
del Toro: I've written short stories in Spanish and English. I've written screenplays.
然而,说到戏剧性、色彩和复杂性,这个地方是别的地方所难以企及的;安那托尔•列文奇妙地捕捉到了这个地方的丰富多彩。
Yet for drama, colour and complexity, the place is hard to beat; and Anatol Lieven captures the richness of the place wonderfully.
努诺·费尔南德斯、米格尔·费雷拉、佩德罗·马托斯和凯文·墨菲近期开展的一项研究显示,在2003年到2008年期间,美国CEO们的平均薪酬是其他国家CEO们的两倍。
Recent research by professors Nuno Fernandes, Miguel Ferreira, Pedro Matos, and Kevin Murphy finds that, on average, U.S. CEOs earned double their non-U.S. counterparts between 2003 and 2008.
阿尔贝托·曼格尔译自西班牙文。
安那托尔•列文奇妙地捕捉到了这个地方的丰富多彩。
And Anatol Lieven captures the richness of the place wonderfully.
迈尔文•托尔森:我就在这里帮助你寻找,什么都别想,只保留住你的正义的想法。
Melvin B. Tolson: I am here to help you to find, take back, and keep your righteous mind.
阿尔伯托之前效力于宝马甲骨文队,那时他曾参加过极限帆船系列赛。
Alberto previously raced on BMW Oracle Racing where he had a taste of the Extreme Sailing Series.
迈尔文·托尔森:谁是裁判?
迈尔文·托尔森(注意到了坏断的封条):呣,看起来已经有人打开过它了。
Melvin B. Tolson: [noticing the broken seal] Hmm, looks like someone already opened it.
鲁思·托尔林(交给迈尔文·托尔森一封信):这里,这封信在这儿呢,快点打开它。
Ruth Tolson: [hands Tolson a letter] Here, this came. Go on, open it.
迈尔文·托尔森:你们的对手是谁?
迈尔文•托尔森:为什么是上帝?
迈尔文•托尔森:为什么是上帝?
应用推荐