“所有的人都不停地对我说要打疫苗。”其中一人说;“我感到医院给我的压力非常沉重,真不知道该怎么办。”
"Everyone keeps telling me to have this, " said one of them; "I feel under so much pressure from the hospital, I just don't know what to do, " wrote another.
为了重返地面,科学家们研发出一种疫苗,并先在动物和死刑犯身上做试验,在施打疫苗后,将他们送回地面以测试效果。
To return to the ground, scientists have developed a vaccine, and the first in a test animal and the death-row inmates who, after the vaccination, their return to the ground to test the results.
极罕见地,有些人可能在施打疫苗后出现如发烧、肌肉酸痛、浑身不舒服或没力等类流感症状,但这些症状两天内就可消除。
In rare cases, a person may experience flu-like symptoms such as fever, muscle pain, discomfort or weakness, but they typically dissipate within two days.
寻求一劳永逸的流感疫苗——打一针就能终身免疫的努力已经进行了几十年。许多研究团队都致力于此。
The hunt for a universal flu vaccine, a single shot that would provide lifelong immunity, has been going on for decades, and many teams of researchers have been on the case.
专家们建议可同时施打季节性和大流行性流感疫苗,前提是两种疫苗都是灭活的,或者一种是灭活的,另一种是减毒活疫苗。
The experts recommended that seasonal and pandemic vaccines can be administered simultaneously, provided both vaccines are inactivated, or one is inactivated and the other is live attenuated.
脑膜炎是相当罕见而非常严重的疾病。 由于近来年在英国大学里爆发过数起脑膜炎疾病,大学往往建议学生打脑膜炎疫苗以抵抗脑膜炎。
Meningitis is relatively rare but extremely serious and universities advise students to be immunised against meningitis C, following outbreaks on a number of UK campuses in recent years.
同时,抵抗小儿麻痹症病毒的疫苗的功效没有像天花疫苗那么有效,天花疫苗非常有效,以至于它只需要打一针就可以保护一个人不受侵害。
Also, the vaccines against polio are not as effective as the smallpox vaccine, which was so powerful that a single vaccination protected almost everyone.
狂犬病疫苗和犬瘟热疫苗一样,每年必打,不过由于貂儿体积小,所以两种疫苗不能同时接种。
The rabies vaccine also needs to be given yearly, although due to the small size of ferrets, the rabies and Canine Distemper vaccines can't be given at the same time.
国际医疗救援机构无国界医生由于索马里首都摩加迪沙附近的战事激烈,已经暂停了在当地施打麻疹疫苗的活动。
The international medical aid agency Doctors Without Borders has suspended its measles vaccination campaign near the Somali capital, following intense fighting there.
HIV通常有一打左右的基因,灭活后只留下三个基因:gag基因,pol基因与rev基因,这样疫苗就可以渗透进细胞并嵌合到细胞的DNA中。
All that would be left of the dozen or so genes that HIV normally has would be the three – called gag, pol and rev – that enable it to infiltrate cells and embed itself into their DNA.
为了让宝宝少挨针,国内引进六合一疫苗,过去必须施打十一针才完事,现在五针就可解决。
In order to let the baby little suffer the needle, the home introduces six gathers vaccine, in the past had to execute 11 injections then to finish up, now five needles may solve.
为了让宝宝少挨针,国内引进六合一疫苗,过去必须施打十一针才完事,现在五针就可解决。
In order to let the baby little suffer the needle, the home introduces six gathers vaccine, in the past had to execute 11 injections then to finish up, now five needles may solve.
应用推荐