如果你正如我所说那样,那就是了。
If you've been following what I'm saying, that's hardly the case.
但是现实却远非标题所说那样。
但正如我们的特别报道所说那样,并不容易读懂伊朗。
But as our special report argues, Iran is not that easy to read.
我们并不打算如文章所说那样,抵押大楼来获得借款。
We have not already borrowed money against our building's value as your article states.
强调事实不是对方所说那样的,而是另外一种情况。
It indicates the truth is not as the speaker assumed but is a totally different situation.
错误的回复:“我们的酒店并非您所说那样‘在剥削客人’。”
Bad response: "Our hotel is not, as you claim, a 'RIP OFF'."
正如上篇所说那样,MHC在人类这样需要合作与群居生活的生物中就显得尤为重要。
As the previous article suggests, that could be particularly important in a collaborative, group-living species such as humanity.
而解决方法,如那些主张离婚的人所说的那样,也并非如那些繁多的负面研究所说那样简单。
And the answer, say many who defend the divorced, is more complicated than the burgeoning negative studies indicate.
我认为某些工作不会再回来,也许会在2010年中期,就我看来,我认为像我所说那样,这次是一个缓慢的复苏。
I think we won't see some jobs coming back, maybe like in the middle of 2010, in my way to see it, I think, as I say, it's going to be a very slow recovery.
一份很好撰写的临时申请可创造并维持很强的市场地位,并如谚语所说那样,会“赢得朋友,影响民众”。
A well-written provisional can create and maintain a strong market position, and as the saying goes "win friends and influence people".
事实上,就像格雷戈里·克拉克在他的《告别施舍》里所说那样:实际工资增加了,利率基本没有变,地租费也几乎保持了不变。
Indeed, as Gregory Clark shows in a Farewell to Alms, real wages increased, interest rates stayed nearly constant, and rents on land also stayed almost unchanged.
21岁,金融事业正处于起步阶段,这很可能让他想转型会一名内科急救医生:恐怖袭击事件发生时,他在赚钱和改善他人生活之间做出了选择。 正如他的家人所说那样,他将尝试一份为期一年的新工作,也就是在他叔叔的公司做一个交易员。
was 21 and in the nascent stages of a career in finance that might verywell have segued into a career as an E.M.T.: that’s how torn he was betweenmaking money and making people’s lives better.
根据你刚才所说的,我不明白怎么会产生那样的结果。
这都纯粹是猜测,因为正如我所说,没有办法知道球茎是否真的会像承诺中那样开出各种品种、颜色的花。
It was all pure speculation because as I said, there was no way to know if the bulb was really going to produce the variety, the color that was promised.
像印第安纳州州长米奇·丹尼尔斯所说的那样,就过度消费的后果展开“成人对话”,似乎是不可能的。
It has seemed unable to have what Indiana Governor Mitch Daniels has called an "adult conversation" about the consequences of spending so much more than is taken in.
越来越多的工人担心他们已经成为“用完即弃的美国人”,正如路易斯·乌奇特利在他的同名著作中所说的那样。
More workers fear they've become "the disposable American", as Louis Uchitelle puts it in his book by the same name.
此外,迪士尼并没有像一些人所说的那样为FBI 辩护。
Also, Disney was not an apologist for the FBI, as some have suggested.
正如林赛·休斯所说的那样,彼得对任何以其他方式服务国家的行为都非常怀疑,尤其是修道院的生活方式。
Peter, as Lindsey Hughes has argued, was highly suspicious of any alternative to state service, especially the monastic way of life.
无论如何,我们必须永远保持节俭的好习惯,就像袁科学家所说和所做的那样。
Anyway, we must keep the good habit of thrift forever, just like what scientist Yuan said and did.
或许,这本来就只是他的计划,并非他所说的那样。
就像这句话所说的那样,默认情况下空白是重要的,但并非所有空白都是重要的。
As the above sentence says, whitespace is significant by default, but it is not true that all whitespace is significant.
就象是所说的那样,他不会为任何人做好事,除非能从中得到些什么。
That being said, he doesn't do good for anyone unless he gets something out of it.
我有些怀疑,但是我愿意她们像她们所说的那样,像是家人。
I doubt, but I wish they are, like what they say, like a family.
然而,正如我前面所说的那样,有人推动要重演灾难性的这一幕。
Yet as I said, there's a push for a repeat of this disastrous performance.
不过正像我所说的那样,我们愿意和伊朗就一系列问题直接接触。
But as I've said, we want to directly engage Iran on a range of issues.
就象我以前所说的那样,重构而不进行测试我会感到不安。
As I said before, I would be nervous about refactoring without tests.
就像专家所说的那样,尊重地对待这个问题,利用好它,让对话继续下去。
Treat the question with respect, and use it, as the experts would say, to keep the conversation going.
如同别人所说的那样,没有痛苦,就没有光辉。
就像我所说的那样,我始终相信着爱情。
就像我所说的那样,我始终相信着爱情。
应用推荐