皮诺曹高兴得忘乎所以,多次谢过狐狸和猫,并答应送给他们每人一件漂亮的礼物。
Pinocchio, beside himself with joy, thanked the Fox and the Cat many times and promised them each a beautiful gift.
他知道皮特·汉森可能看到他不会很开心,所以他告诫自己说话的时候,小心点。
He knew Peter Hansen would not be glad to see him, so he told himself to choose his words carefully.
“所以当一个家里某一个孩子比较擅长学习,那么另一个孩子有意识或者无意识的将会去专攻另一方面,比如社交。”施皮格尔说道。
"So if one child in a family seems to excel at academics," Spiegel says, "the other child - consciously or unconsciously - will specialize in a different area, like socializing."
“所以当一个家里某一个孩子比较擅长学习,那么另一个孩子有意识或者无意识的将会去专攻另一方面,比如社交。” 施皮格尔说道。
“So if one child in a family seems to excel at academics,” Spiegel says, “the other child — consciously or unconsciously — will specialize in a different area, like socializing.
在芝加哥登上西风号快车前往旧金山前,我们有几个小时的空余时间,所以我们就赶到芝加哥艺术学院去看由建筑大师伦佐·皮亚诺设计的新楼。
We had a layover of several hours in Chicago before boarding the Zephyr for San Francisco, so we dashed over to the Art Institute to see the excellent new Renzo Piano wing.
所以皮格马利翁效应表明,我们的期望能产生很大的影响。
And so the Pygmalion effect shows how our expectations can really matter.
所以皮诺先生又把他的视线转移到东部。
所以微法拉(百万份之一法拉)和皮法拉(百万份之一微法拉)更为常见。
So it's much more common to see microfarads (one-millionth of a farad) and even picofarads (one-millionth of a microfarad).
所以帕皮亚说马可可以信赖。
我们不能够-皮斯特公司和whitebox公司,实际上同意,但是whitebox公司对管理完全不再抱幻想,所以我们把股份卖给了皮斯特公司。
We couldn't — Petters and Whitebox actually did not disagree, but the — Whitebox got completely disillusioned with management and wasn't — so we sold our stake to Petters.
大家都听懂了吗?他原来只想要一辆没什么额外设备的廉价车,但是结果却买下了皮座椅、天窗之类那些并不必需的设备。 什么原因迫使他多花钱买这些装置的呢?那得归究于推销员的强行推销手段了。所以这儿hard sell意思就是“强行推销”,也就是硬让别人买东西。
1:I wanted a cheap car without a lot of extras. But the salesman gave me a hard sell so I ended up with stuff I didn't need, like leather seats, a sun roof and a lot of other things.
所以,皮克顿不是圣人。
后来,他捡了一块腐烂的香蕉皮挂在印楝树的叶子上,那棵树长在那所房子靠近大门的地方,所以当他的主人走近时,准能把他们吓一大跳。
He picked up a rotting banana skin and hung it on the leaves of a neem tree that grew near the gate of the house, so that it would startle the owners when they came out.
驯鹿可能突然受到惊吓,所以尼尔斯·皮德尔在他生计所依赖的鹿群中镇静地跪了下来。
Reindeer can spook suddenly, so Nils Peder kneels calmly in the midst of the herd on which his livelihood depends.
“这些鞋看起来如此漂亮而且与众不同,所以我立即问她是在哪里买的,”来自新泽西州西奥兰治的皮尔特女士说。
"The shoes were so gorgeous and unusual, so I immediately asked her where she got them," said Ms. Peart, of West Orange, n.j..
EWTN想留住皮尔克,所以为他支付了申请表的全部费用。皮尔克和泰德洛如是说。
EWTN wanted to keep Pilco on and paid the fees for all his applications, Pilco and Tedrow said.
夏皮罗建议,你也可以说是想要跟家人共度一段时间,或者是为了进修,所以暂时没有寻找新的工作。
Or you might explain that you opted to delay your search to spend time with family or take a class, suggests Ms. Shapiro.
24岁的学生塞琳·卡皮特说:“巴黎以浪漫而闻名,所以这个纪录不应该由别的国家来保持,比如,美国——他们甚至没有吻面礼,而这在法国是每天都不可少的。”
"Paris is known for romance," said Celine Capet, a 24-year-old student. "it's not a record for, say, the United States to hold - they don't even give kisses on the cheek."
所以对于孩子来说,这是个古老的传统,他们会在自己的靴子里塞满胡萝卜、稻草或者糖块并将靴子放在烟囱的附近,以便让欧丁奔驰的骏马斯雷皮涅来吃。
It was an old tradition for children to fill their boots with carrots, straw, or sugar and place them near the chimney for Odin's flying horse, Sleipnir, to eat.
所以,当你大冬天坐在自己冻死人的公寓里的时候,喝点伏特加看上去是的好点子,不过你那一层皮和俄国的陈年老酒一会儿正把你往沟里带呢!
So while sitting in your unheated apartment in the dead of winter pounding vodka might seem like a decent idea, your skin and Russian history are leading you astray.
“我之所以回来工作的原因是因为我想要与非凡的球员,我想再次觉得兴奋。”里皮说。
"The reason why I came back to the job is because I wanted to work with extraordinary players again and I wanted to feel those thrills again," Lippi said.
所以想想这些,再来看底特律郊区的22岁姑娘拿起筷子,起码尝了尝沙皮犬也让人耳目一新。
Take that into consideration and it's actually rather refreshing that a 22-year-old from the suburbs of Detroit will pick up her chopsticks and at least try the shar pei.
所以,考究的人普通喜欢用皮表带。
的那一侧是属于我的,所以有一个法式古董沙发,显得很女性化。H那一侧有一张皮沙发和很多的木制品,属于Harvey。
The D side is mine and is feminine with a French antique sofa, and the H side is Harvey's with a leather sofa and lots of wood.
斯皮策的液态氦冷却剂在2009年5月用完了,所以这张假彩色图像来自在目前较温暖的操作温度下对红外光仍然敏感的两个波道。
Spitzer's liquid helium coolant ran out in May 2009, so this false color view is from two channels that still remain sensitive to infrared light at warmer operating temperatures.
帮助弗朗西斯科·皮萨罗(Francisco Pizarro)征服印加人的许多西班牙人是财富猎人而非士兵,“所以没有刀剑造成的创伤在一定程度上是说得通的。”墨菲解释道。
Many Spaniards who helped Francisco Pizarro conquer the Incas were fortune-seekers, not soldiers, "so the absence of sword injuries makes some sense," Murphy explains.
我本来只想买一辆没什么额外设备的廉价车,可那个推销员软磨硬泡让我买下了皮座椅、天窗之类那些并不必需的设备。 什么原因迫使他多花钱买这些装置的呢?那得归究于推销员的强行推销手段了。所以这儿hard sell意思就是“强行推销”,也就是硬让别人买东西。
I wanted a cheap car without a lot of extras. But the salesman gave me a hard sell so I ended up with stuff I didn't need, like leather seats, a sun roof and a lot of other things.
所以,估计香蕉皮上的白色粉是洗衣粉,或类似的碱性物质。分析得对否,请教大家!
So I just guess the white powder should be the launder powder or other alkalescent chemical. Right or not, maybe you have more idea?
所以,估计香蕉皮上的白色粉是洗衣粉,或类似的碱性物质。分析得对否,请教大家!
So I just guess the white powder should be the launder powder or other alkalescent chemical. Right or not, maybe you have more idea?
应用推荐