按照日本文化,中午必须吃午饭,所以人们会想尽办法下楼去饭馆。
Lunch has to be eaten at noon, according to Japanese culture, so the people do what they must to get to the ground to go to the restaurants.
所以如果法官们互相有连锁协议,比方说败诉一方可以申诉数年之久,那么当人们发生了矛盾,就压根不会想要上法庭解决。
So if the judges all had interlocking agreements, such that the loser in a trial could appeal the outcome for years on end, then people in a dispute wouldn't bother going to court in the first place.
在那之后,我对自己的右脚进行相同的练习,所以长时间以来,我知道自己的右脚足够棒。但是当你是一位左脚将,你因为使用右脚射门而错过1-2次机会的话,可能人们会想:‘他的右脚真臭’。
I knew for a very long time that my right leg was good enough, but when you're a left-footed player and miss a chance or two with your right then maybe people think, 'it's his bad leg'.
人们不了解通食源性疾病有什么症状,往往是埋怨最后吃下的东西让他们吃坏了,所以不会想到导致自己生病的可能是更早之前的食物。
People also do not recognize the symptoms of food-borne illnesses and tend to blame them on the last thing they ate, so they do not connect how their earlier actions might have made them sick.
我假设这是很常见的事情,人们会想做……所以问题是什么?如何将您做它吗?
I assume this is a fairly common things that people would want to do... so the question is... how would you do it?
我假设这是很常见的事情,人们会想做……所以问题是什么?如何将您做它吗?
I assume this is a fairly common things that people would want to do... so the question is... how would you do it?
应用推荐