卖主在最后一刻被要求降低房价。
英国房价的上涨甚至在加速。
在经历了信贷危机之后,尽管低贷款几近引起一场房产泡沫,英国的平均房价并没有像美国的房价那样进行自我调整。
Average house prices in Britain did not correct themselves by as much as America's after the credit crunch, despite a similar housing bubble fuelled by cheap loans.
同时,在大多数首都城市,房价都有所高涨。
在美国,从房价到就业增长率的每一个统计数据几乎都有所减弱。
In America virtually every statistic, from house prices to job growth, has weakened.
无家可归现象在伦敦人迫使房价高涨的布莱顿尤为尖锐。
Homelessness has been especially acute in Brighton, where Londoners have forced up house prices.
专家说很多市场上的房价在更多人愿意或能够买下前会有所下降。
Experts say prices in many markets will have to fall further before more people are willing or able to buy.
在最高峰时期,也就是2002年至2003年间,房价年增长率竟高达20%。
At its peak, in 2002 and 2003, house prices were soaring by over 20% a year.
汇丰在最近的一份报告中预测印度大部分城市的房价将会下降25- 30%。
In a recent report, HSBC predicted that house prices across most Indian cities could fall by 25-30%.
在一些国家,房价相对收入和租金而言,已经创纪录。
In several countries house prices are at record levels relative to incomes and rents.
在美国,房价可能膨胀了一点。
在供给如此充足的情况下房价何以持续飙升?
How could prices keep soaring at the same time as supply is?
在英国,澳大利亚,西班牙和爱尔兰,十年期的房价涨幅甚至更大。
In Britain, Australia, Spain and Ireland, the ten-year increase in house prices has been even larger.
在利率上升(或者房价下跌)时,住房抵押债券折价销售,这对债券持有人大有裨益。
This is useful if a rise in interest rates (or a fall in house prices) causes mortgage-backed bonds to trade at a discount.
信贷紧缩或衰退,也可以导致房价在更多国家暴跌。
A credit crunch or recession could cause house prices to tumble in many more countries.
北京和上海的房价在2009年飙升了50%- 60%。
Prices of new apartments in Beijing and Shanghai leapt by 50-60% during 2009.
没有遇到在全国房价的平均水平显着下降。
Without experiencing significant declines in the national average level of home prices.
在本轮危机中,随着房价下跌,买入大量复杂抵押贷款相关证券的机构发现自己面临着巨额损失。
In this crisis, institutions that bought up buckets of complex mortgage-linked securities found themselves facing huge losses as house prices fell.
由于最近一次公布这些指标是在2009年底,这七个国家的房价在那时已经是正增长了,之后其房价快速膨胀。
Since these indicators were last published at the end of 2009, house-price inflation has quickened in each of the seven countries where it was already positive.
在美国其它地方房价飞涨时,像德克萨斯州的休斯敦这样的城市房价只有小幅上涨。
When housing prices soared in other areas of the country, cities like Houston, Texas saw only modest increases.
同样,这些很难解释在我们安装了空调系统很久之后,房价为何仍持续上涨。
Again, these can hardly explain why prices keep on increasing long after we have installed the air-conditioning system.
很多地区的房价在2002到2005年间几乎翻了一番,但是现在,在有些地区,房价的下降幅度高达30%。
In many markets, home prices that had nearly doubled from 2002 to 2005 have subsequently declined by up to 30 percent.
房价的涨幅在经历了几年两位数增长后现已开始大幅减缓,从某种程度上来说房价正在下跌。
The rise of house prices has slowed shapely after several years' of double-digit growth. By some measures they are falling.
房价的涨幅在经历了几年两位数增长后现已开始大幅减缓,从某种程度上来说房价正在下跌。
The rise of house prices has slowed shapely after several years’ of double-digit growth. By some measures they are falling.
房价的涨幅在经历了几年两位数增长后现已开始大幅减缓,从某种程度上来说房价正在下跌。
The rise of house prices has slowed shapely after several years’ of double-digit growth. By some measures they are falling.
应用推荐