他用的是一个笨重的,老掉牙的戴尔笔记本电脑,里面的红心纸牌和纸牌游戏全被删除了,只剩下操作系统了。
He USES a heavy, obsolete Dell laptop from which he has scoured any trace of hearts and solitaire, down to the level of the operating system.
看来这是对我有用的硬盘中的戴尔笔记本电脑,我是使用e6320到另一个戴尔e6320和现在的项目运行良好,电脑硬件故障。
It looks like this was a hardware fault on the PC. I have swapped the hard-drive in the Dell E6320 laptop I was using into another Dell E6320 and now the projects run fine.
甚至连几大电脑制造商如苹果、戴尔和惠普都在用户手册里发出警告:由于有烫伤皮肤的风险,不得将笔记本电脑置于大腿上。
Even Major computer manufactures Apple, Dell, and HP warn in user manual's against placing notebooks on thighs. because of the risk of burns skin.
8月14号,戴尔,一家电脑公司,宣布它将召回消费者使用电子产品公司索尼生产的410万的锂电池——用在了2004年到上月售出的笔记本电脑里。
On August 14th Dell, a computer company, said it would replace 4.1m lithium-ion batteries made by Sony, a consumer-electronics firm, in laptop computers sold between 2004 and last month.
PC和笔记本电脑产业已经有一段时间捉衿见肘了。WindowsOEM如戴尔和惠普等眼看自己的盈利之路已随Windows PC和笔记本电脑销量下滑黯淡下去。
The PC and laptop business has been a race to the bottom for a long time now, and Windows OEMs such as Dell and HP are seeing their profits from Windows PCs and laptops decline.
戴尔(Dell)和惠普(Hewlett - Packard)等竞争对手的同级别台式和笔记本电脑价格要低得多。
You can pay much less for laptops and desktops from competitors like Dell and Hewlett-Packard.
与此同时,戴尔过去几年来一直在改进OptiPlex台式电脑和Latitude笔记本电脑,将节电功能包括进来。
Meanwhile, Dell over the past few years has revamped its OptiPlex desktop and Latitude laptop lines to include energy-saving features.
舒伯特说,她在戴尔网站(Dell.com)在线订购笔记本电脑是希望买一台经典实用的电脑。
Schubert says she ordered her laptop online at Dell.com expecting to buy your classic bread-and-butter computer.
戴尔公司消费者笔记本电脑业务的副总裁格鲁增(alexGruzen)说,电脑生产商希望,Windows7的推出能缓解一下他们之间的价格战。
Computer makers hope that Windows 7 gives the industry a breather from the 'race to the bottom in terms of price,' said Alex Gruzen, vice President of Dell's consumer-laptop division.
他提到“开诚布公可以制造信赖”,Dell(戴尔)就通过与用户公开讨论其产品的技术问题,比如说戴尔爆炸的笔记本电脑电池,赢得一片好评。
Dell, he says, gained a lot of goodwill when it started talking openly about its products' technical problems, such as exploding laptop batteries.
该公司创始人,最近再次接任公司首席执行官的迈克尔.戴尔甚至在自己的笔记本电脑上运行着Ubuntu系统。
Michael Dell, the company's founder, who recently took over again as its chief executive, even runs Ubuntu on his own laptop.
至少,键盘(也可能是整机)是由广达电脑生产。这是世界上最大的笔记本电脑制造商,并提出两个苹果和戴尔的机器。
At least the keyboard (and probably the whole machine) is produced by Quanta Computers. It's the world's largest notebook manufacturer and makes machines for both Apple and Dell.
此后,戴尔公司推出了诸多新电脑产品,其中包括廉价的笔记本电脑和台式电脑以及高端的游戏机。
The world's second-biggest PC maker by revenue has since introduced new consumer PCs including inexpensive laptops and desktops as well as high-end gaming machines.
戴尔公司宣布召回4百万多的笔记本电脑电池。
Dell has announced to recall for more than 4 million laptop batteries.
Adamo售价从1,999美元起,标志戴尔首次进军豪华笔记本电脑市场。
The Adamo, which starts at $1,999, is Dell's first foray into luxury notebook computers.
我们认为这是一个周围灯光传感器,支持阿达莫的背光键盘。戴尔公司已经用在其他一些最近的笔记本电脑光传感器。
We believe this is an ambient light sensor to support the Adamo's backlit keyboard. Dell has used light sensors in a few other recent notebooks.
但是,戴尔商业更加依赖于把笔记本电脑和台式机出售到企业。
But Dell's business is more dependent on selling laptops and desktops to businesses.
但是,戴尔商业更加依赖于把笔记本电脑和台式机出售到企业。
But Dell's business is more dependent on selling laptops and desktops to businesses.
应用推荐