他汇集了一群杂七杂八的人,把他们变成了一只战斗部队。
He had taken a ragbag bunch of men and turned them into a fighting force.
奥巴马保证将在就职后16个月内撤出大部分的美国战斗部队。
Obama has pledged to withdraw most U.S. combat troops within 16 months of taking office.
奥巴马保证将在就职后16个月内撤出大部分的美国战斗部队。
Obama has pledged to withdraw most U. S. combat troops within 16 months of taking office.
然而在奥巴马与马利基会面后,达巴格又说,他希望美国的战斗部队能在2010年撤离伊拉克。
But after Mr. Maliki and Obama met, Dabbagh said he hopes U.S. combat forces could be out of Iraq by 2010.
以及加拿大、澳大利亚、罗马尼亚、挪威和瑞典这些国家都允许女性出现在战斗部队。
The arm forces in all those countries, plus Canada, Australia, Romania, Norway and Sweden allow women in combat units.
奥巴马则承诺在一月正式任职后一年左右,能够实现将所有驻扎在伊拉克的美军战斗部队全部撤回国内。
Mr Obama has promised to bring home US combat troops from Iraq in a little over a year from when he takes office in January.
但是,在伊拉克战争中,美国官方说如果现行安全措施进一步允许削减开支,美国战斗部队可能锐减至一半。
But on the war in Iraq, U.S. officials say American combat brigades could be reduced by half, if current security gains allow for the drawdown to continue at its current pace.
下周,当奥巴马宣布所有美国战斗部队都已撤离伊拉克时,有一件事是毋庸置疑的:他不会像布什那样自以为是。
WHEN Barack Obama confirms next week that all American combat forces have left Iraq, you can be sure of one thing.
那里的重炮轰击了疏散的24名受伤的士兵,其中包括Golani步兵旅的指挥官,这是以色列一个主意的战斗部队。
There was heavy artillery fire to cover the evacuation of 24 soldiers who were injured, including the commander of the Golani infantry brigade, one of Israel's key fighting forces.
在8月19日早上,伊拉克的美军战斗部队最后一批穿越边境进入科威特,这标志美军在伊拉克长达几年的战斗的终结。
Early in the morning on Aug. 19 the last brigade of U.S. combat troops in Iraq crossed the border into Kuwait marking the end to more than seven years of combat operations in Iraq.
在8月19日早上,伊拉克的美军战斗部队最后一批穿越边境进入科威特,这标志美军在伊拉克长达几年的战斗的终结。
Early in the morning on Aug. 19, the last brigade of U.S. combat troops in Iraq crossed the border into Kuwait, marking the end to more than seven years of combat operations in Iraq.
本月初,奥巴马说,他想要以每月撤回一到两个旅的进度来撤回驻伊美军,那意味美军战斗部队会在16个月内完全撤离伊拉克。
Earlier this month, Obama said if he is elected, he would like to withdraw U.S. troops at a pace of one-to-two brigades per month, meaning combat troops would be out in 16 months.
如此广泛的的任务分工使得倡导保护儿童权益者们现在更倾向于一个不是那么引人注目的但是很准确的叫法——“战斗部队相关儿童”。
So great is the diversity of tasks that many advocates now prefer the less punchy but more accurate term, "children associated with fighting forces."
奥巴马则从一开始就反对这场“愚蠢”战争,并且希望在16个月内撤出全部战斗部队—尽管最近看来他的这一立场有些松动。
Mr Obama opposed the " dumb " war from the start and has pledged to withdraw all combat troops within 16 months, though he has lately wriggled a little on this commitment.
本月初,奥巴马说,他想要以每月撤回一到两个旅的进度来撤回驻伊美军,那意味美军战斗部队会在16个月内完全撤离伊拉克。
Earlier this month, Obama said if he is elected, he would like to withdraw U. s. troops at a pace of one-to-two brigades per month, meaning combat troops would be out in 16 months.
奥巴马已经说过他希望美军战斗部队在16个月以内从伊拉克撤回,只要撤回不会威胁已经取得的成果以及那些留下来从事提供培训的美国人。
Obama has said he wants US combat troops out of Iraq in 16 months, as long as withdrawal does not endanger either the gains made there or the Americans left behind to provide training.
“只要巴勒斯坦警察跨过门槛,我们就开火。”Halamish一位退休老人如此说,并指出虔诚的犹太复国主义者占以色列战斗部队的40%。
"As soon as Palestinian police come through those gates, we'll open fire," says a pensioner in Halamish, noting that religious Zionists make up 40% of Israel's combat units.
这可就有点儿供不应求了,因为哈马斯是一只根深于加沙社会的战斗部队,同时也为社会提供服务,所以极有可能以某种形式在这场战争后存活下来。
That may be in short supply, because Hamas, deeply embedded in Gazan society both as a fighting force and a provider of social services, seems highly likely to survive in some form after this war.
一支缺少地面战斗部队从事近距离作战的美国联合作战力量,必须始终准备着并等待敌人形成远程作战的条件,但这种想法是不切实际的。
An American joint force that lacks the ground combat power to prosecute close combat must ultimately stand by and allow the enemy to make long-range engagement all but irrelevant.
但是为联军出兵人数第二多的英国,将2015年设定为一个撤出战斗部队的“坚决的最后期限”,西班牙称其军事行动将于2012年结束。
But the coalition's second largest troop provider, Britain, set a "firm deadline" of 2015 for withdrawing its fighting force, and Spain said its own involvement could be over as soon as 2012.
他说:“在没有我们战斗部队的撤军时间表的情况下,我们是在不断给伊拉克领导人开空头支票,而不是向他们施压、要求他们调和内部分歧。”
"In the absence of a timetable to remove our combat brigades, we will continue to give Iraq's leaders a blank check instead of pressing them to reconcile their differences," he said.
他说:“在没有我们战斗部队的撤军时间表的情况下,我们是在不断给伊拉克领导人开空头支票,而不是向他们施压、要求他们调和内部分歧。”
"In the absence of a timetable to remove our combat brigades, we will continue to give Iraq's leaders a blank check instead of pressing them to reconcile their differences," he said.
应用推荐