让我感到温暖的是她为我做的那些小事,比如让我把手伸进糖碗里,让我喝她杯子里的咖啡,或者让我在吃饭时坐在桌子上。
It was the little things she gave me that let me feel warm, like letting me dip my fingers in the sugar bowl, letting me sip the coffee from her cup or allowing me to sit on the table as I had meals.
我朦胧地记得那最后一景,她站在那里,望着公共汽车,或者是望看着她的手表。
The last thing I remember, vaguely, is her standing there, looking at the bus, or perhaps at her watch.
当然了,如果我很忙或者累了,或者是不愿意被人打断的时候,我会告诉她我会另外找时间来做她希望我去做的事。
Sure, if I'm busy or tired or don't want to be interrupted. I tell her I'll do what she wants when I get around to it.
告诉伊莎贝拉躲开我,这场风波是因她而起的;这时候若是她或者任何人再惹我生气,我就要发疯啦。
Tell Isabella to shun me; this uproar is owing to her; and should she or anyone else aggravate my anger at present, I shall get wild.
兴奋到咬紧牙听着她的关于她找到的新公寓有多棒,边偷偷地想着我希望你的新老板是一个心理变态或者浑身散发体臭,并且口臭无比。
So thrilled that, with gritted teeth, I listened to her gush about the great apartment she found, thinking, I hope your new boss is a micromanaging psycho... with bo... and coffee breath.
兴奋到咬紧牙听着她的关于她找到的新公寓有多棒,边偷偷地想着我希望你的新老板是一个心理变态或者浑身散发体臭,并且口臭无比。
So thrilled that, with gritted teeth, I listened to her gush about the great apartment she found, thinking, I hope your new boss is a micromanaging psycho...with BO...and coffee breath.
或者至少,我以为这是她说的话,她的声音听起来很奇怪,仿佛是在水里说的。
Or at least I thought those were her words, but her voice sounded alien, as if she were speaking through water.
我问她,真的是好奇而已,有没有为她工作的人,曾经在办公室吃过或者谈起过熏肉三明治。她生气地说我问了个“报纸来信问题”。
When I ask her, genuinely curious, whether the people who work for her would ever eat, say, a bacon sandwich in the office, and she snaps at me for asking "a Daily Mail question".
我还记得老妈告诉我她的恋爱生涯是多么的有意思,要么是在聚会上遇见某人,要么就通过相亲或者就在一大帮朋友中认识。
I can remember my mom telling me stories about how fun her dating life was in meeting guys at parties or through fix-ups or through a gang of friends.
报道里还有一件我没有看到的事情是,她的小口袋里装满了能滑落指间的水晶或者钻石。
Another thing that I didn't see reported was that she had a small pouch filled with crystals or stones that she would squeeze between her fingers.
她的沟通能力也受到了影响:“尤其是头三个月,我很难有条理地说清楚一件事或者写东西。”
Her communication skills have also taken a plunge: "Especially in my first trimester, I had a very difficult time speaking coherently and writing clearly," she says.
她表示:“做手术目的就是想找一份好点的工作,我不想再做售货员或者是网店老板了。”
"I'd have the operation just for the hope of a better job, something different from a salesgirl or an online store owner," she said.
有一次她打电话回家质问妈妈为什么要让她在姑妈家长大,为什么是她而不是我或者其他人?
One time she called home asking her mother why her aunt to let the parents, why her and not me or other people?
她或者是我错了。
在接下来的两个星期,她叽叽喳喳兴奋地和我讲着她比我多的薪水和有窗子的新办公室,我的大脑里就会出现一些可恶的挥之不去的念头,而且消化系统也会泛着疼痛或者是酸楚。
For the next 2 weeks, as she happily chirped about her new salary (bigger than mine) and office (with a window), an evil litany ran through my brain, and a gnawing, acidic feeling settled in my gut.
我担心她根本不是女人,或者是个很丑的女孩子,或者其它什么东西。
I'm afraid she is not a female at all, or she is an ugly girl or something else.
最后,我也不喜欢白蛇,或者换句话说,我是同情她。
At the last, I do not like White Snake, or in the other word, I sympathize her.
我的看法是,除非威廉姆斯女士包括了杂货,或者是修建沃尔玛商场的建筑材料在她记录的美国商品里面,不然就没法解释她的数字来源。
Williams is including groceries, or building supplies used to construct Wal-Mart stores, in her tally of American purchases, I just don't see how her Numbers add up.
也或者是我错怪了她,不过她委实往往和一个男人进来。
I may have found itself will barking up the wrong tree, but she does go our a lot with a man.
因此,我的建议是不要嘲笑或者鄙视某人,只是因为他或她的英语。
So, my advice is do not laugh at or disparage somebody solely because of his or her English.
我慢慢向她伸出我的手,并看着她的脸,想知道她会不会觉得我是个疯子或者别的什么。
Very slowly I held out my hand toward her. I watched her face to see if she might think I was crazy or something.
我很害怕弄折了她们的小腿,或者是让她感觉到了不舒服。
I was afraid to break her little legs or make her uncomfortable.
但是近日,或者说得具体点儿,是在中国四川发生地震之后,这个美国的女演员,却以她的丑陋、无知、虚伪、偏见与狂妄,让我彻底记住了她。
But recently, little concrete or put it, is an earthquake in China's Sichuan Province, the U. S. actress, but in her ugly, ignorance, hypocrisy, prejudice and arrogance, I remember her completely.
是啊,我可以用她运货,或者只是当成一个宠物。
我的假期计划是先在家里好好养养神,然后,去书店或者图书馆看书去,老妈还让我帮她干活。
My plan is to leave at home, Yang Yang good God, and then to the library or bookstore to read, let me also mother to help her work.
“但是你还没有更新我的公司营销与广告副总裁的人物简介或者处理掉it问题,”她昨天晚上这样跟我说“真正的印度技术支持是24小时工作的。”
'But you haven't updated my LinkedIn profile or sorted out the IT issues,' she told me last night. 'Real Indian tech support works 24 hours.
一个小妹妹看着她的哥哥是因为这个男孩突然打开了窗子,是确定她的存在?或者是看到了在他们家外面的我。
A sister looks at her brother after he's popped open the shutter to check on her, or maybe me, outside of their home.
一个小妹妹看着她的哥哥是因为这个男孩突然打开了窗子,是确定她的存在?或者是看到了在他们家外面的我。
A sister looks at her brother after he's popped open the shutter to check on her, or maybe me, outside of their home.
应用推荐