当你与人们聊天或倾听人们说话的时候,正视对方的眼睛。
Look people in the eyes when you are talking or listening to them.
我们都听人说过,如果你怀孕了,那么你可能有三种选择:生下小孩,成为未成年妈妈;生下小孩,把他(或她)送人;或者,通过人流终止妊娠。
We’ve all heard that if you get pregnant you have three possible choices: have the baby and become a teen mom, have the baby and place it for adoption or end the pregnancy by having anabortion.
与人闲谈,或有客私访,不可过于矜持,或时刻不忘尊贵,宁可听人如是说:“当其坐堂议政时,判若两人矣。”
Be not too sensible, or too remembering, of thy place in conversation, and private answers to suitors; but let it rather be said, When he sits in place, he is another man.
这项研究也许能给聋人或重听人带来唇读训练的新方法。
It is hoped this research might lead to novel methods of lip-reading training for the deaf and hard of hearing.
除了手语之外,我们可以透过唇读口语,或者身体语言、手势、表情、书写文字或图画,与失听人士沟通。
Apart from sign language we can communicate with them by lip readings or other means such as body language gesture facial expression writing and drawing.
我们常常听人说,人们因工作过度而垮下来,但是实际上十有八九是因为饱受担忧或焦虑的折磨。
We often heard that someone were broken down for over - work, but as a matter of fact, it 's almost caused by the torture of agitation or worrying.
我们常常听人说,人们因工作过度而垮下来,但是实际上十有八九是因为饱受担忧或焦虑的折磨。(英国银行家卢伯克.J。)
We often hear of people breaking down from overwork, but in nine cases out of ten they are really suffering from worry or anxiety. (John Lu ock , British banker.
我们常常听人说,人们因工作过度而垮下来,但是实际上十有八九是因为饱受担忧或焦虑的折磨。(英国银行家卢伯克。J。)
We often hear of people breaking down from overwork, but in nine cases out of ten they are really suffering from worry or anxiety. John Lubbock, British banker.
我们常常听人说,人们因工作过度而垮下来,但是实际上十有八九是因为饱受担忧或焦虑的折磨。(英国银行家家卢伯克。J。)
We often hear of people breaking down from overwork, but in nine cases out of ten they are really suffering from worry or anxiety. (John Lubbock, British banker).
我们常常听人说,人们因工作过度而垮下来,但是实际上十有八九是因为饱受担忧或焦虑的折磨。
It is said that people will collapse for overwork, However, in fact the majority for worry and anxiety.
我们常常听人说,人们因工作过度而垮下来,但是实际上十有八九是因为饱受担忧或焦虑的折磨。(英国银行家卢伯克.J。)
We often hear of people breaking down from overwork, but in nine cases out of ten they are really suffering from worry or anxiety. (John Lubbock, British banker)
另一方面,重听人很少加入或留在重听人组成的组织当中成为其中的成员。
Hard of hearing people, on the other hand, rarely join or stay members of organizations composed of hard of hearing people.
我们经常听人说,人们因工作过度而垮下来,然则实际上十有八九是因为饱受担心或焦炙的熬煎。(英国银内行卢伯克。J。)
We often hear of people breaking down from overwork, but in nine cases out of ten they are really suffering from worry or anxiety. (John Lubbock, British banker).
我们常常听人说,人们因工作过渡而垮下来,但是实际上十有八九是因为饱受担忧或焦虑的折磨。
We often hear of people breaking down from overwork, but in nice cases out of ten they are really suffering from worry or anxiety.
对于青年,我的忠告只有三个词——工作,工作,工作。2我们常常听人说,人们因工作过度而垮下来,但是实际上十有八九是因为饱受担忧或焦虑的折磨。
As to the youth, I advice you with three characters, say. work, work, work. we've often heard that people collapse due to overwork, but in fact, very probably due to having been tortured by worrisome.
对于青年,我的忠告只有三个词——工作,工作,工作。2我们常常听人说,人们因工作过度而垮下来,但是实际上十有八九是因为饱受担忧或焦虑的折磨。
As to the youth, I advice you with three characters, say. work, work, work. we've often heard that people collapse due to overwork, but in fact, very probably due to having been tortured by worrisome.
应用推荐