-
“那是我的!”她霸道地说。
'That's mine!' she said possessively.
《牛津词典》
-
同时他对他说:“我的邻居是谁?”
And he said unto him, "Who is my neighbor?"
《柯林斯英汉双解大词典》
-
我的新自行车挺好,你说呢?
My new bike's nice, hey?
《牛津词典》
-
我的丈夫说我性冷淡。
My husband says I am frigid.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
“他们总拿我的汽车取笑我,”他说。
"They always rag me about my car," he says.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
严格按我说的办。
Do exactly as I tell you.
《牛津词典》
-
我说的是较狭义的“教育”。
I am using the word 'education' in the narrower sense.
《牛津词典》
-
我说很好的,但口音很重的英语。
I spoke good, but heavily accented English.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
我说的关于彼得的话也适用于你。
What I said about Peter goes for you, too.
《牛津词典》
-
“就等该死的一分钟,”我说。
"Just hold on a cotton-picking minute," I said.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
你总是歪曲我说的每一句话。
You always twist everything I say.
《牛津词典》
-
他问我是怎么想的,我说,“听着,这十分愚蠢。”
He asked me what I thought and I said, "Listen, this is completely insane."
《柯林斯英汉双解大词典》
-
“祝贺你!”他拍着我的背说。
'Congratulations!' he said, slapping me on the back.
《牛津词典》
-
我说在我妈妈的家没有地方,然后他说:“那好吧,到我的画室来画吧。”
I said there was no room in my mother's house, and he said, "All right, come to my studio and paint."
《柯林斯英汉双解大词典》
-
他们威胁说要拖走我的车。
They threatened to tow away my car.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
你们是不是在背后说我的闲话?
Have you been talking about me behind my back?
《牛津词典》
-
现在请长话短说–我的时间很宝贵。
Now please be brief – my time is valuable.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
当我有了第一个孩子时,朋友们提醒我说养小孩是很花钱的。
When I had my first baby friends warned me that children were expensive.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
我说的不过是些常识。
I'm merely stating what everybody knows anyway.
《牛津词典》
-
最后,设法尊重她的意愿,我说我会离开。
Finally, trying to respect her wishes, I said I'd leave.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
要我说,他是个十足的疯子。
He's a complete nut, if you ask me.
《牛津词典》
-
他被说成是“无聊的啰唆鬼”—不是我说的,我赶忙加了一句。
He has been described as a 'charmless bore'—not by me, I hasten to add.
《牛津词典》
-
有时候他们告诉我说我不过是个头衔被美化了的女招待。
Sometimes they tell me I'm just a glorified waitress.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
我的男朋友威胁说要跟我断绝关系。
My boyfriend was threatening to finish with me.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
“我的腿–我想是断了,”埃里克呻吟着说。
"My leg – I think it's broken," Eric groaned.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
“那容易得很,”我问过的那些人告诉我说。
"There is nothing to it," those I asked about it told me.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
我不必再说了,如果你不能按我说的做,你要承担一切后果。
I needn't add that if you fail to do as I ask, you will suffer the consequences.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
我滑稽地模范爸爸说话,“照我说的做,别照我做的做。”
I did an impression of daddy saying "do as I say, not as I do."
《柯林斯英汉双解大词典》
-
我有点担心我说过的话的后果。
I was a little apprehensive about the effects of what I had said.
《牛津词典》
-
他问我是不是和你一起离开的,我说不是。
He asked if I had left with you, and I said no.
《柯林斯英汉双解大词典》