我总是坐我自己的车去学校。
我自己的车比你的差远了。
那是我自己的车。
我想在这个周末与全家去旅行,可是我自己的车出了故障。
I wanted to go for a trip with my whole family this weekend, but my car was broken down.
当我朝着自己的车走去时,我又遇到了那个女人。
她们从来不会搭陌生人的车,但如果她们不这样的话我也会提醒他们要相信自己的直觉。
They have never wanted to catch lifts with strangers, but if they did I would warn them to follow their instincts.
我那个夏天正在威尔士中部的一个村子工作,没有自己的车,所以搭车是我唯一的选择。
I was spending the summer working in a village in mid-Wales and, without my own car, hitching was the only option.
当然我们以前就这样争吵过,但由于他上了年纪和他那选择性的记忆,我激活了以往所有的争吵:汽车修理工把他们自己的车给拆卸了。
Of course we've been over this before but because of his age and his selective memory I revive all the usual arguments: Mechanics take their own cars apart.
我真渴望有一辆属于自己的车。
妈妈,有一天,我连自己的小赛车也给她玩了,但她跟往常一样总是把车径直撞向墙!
Mom, I even let her use my race car one day, but she smashed it right into the wall like always!
“我有自己的拖车,而且我们都有三轮车。”小男孩回答。
"I have my wagon, and we both have our tricycles," the little boy answered.
我无疑有自己最钟爱的花,它们召唤我去寻找,它们让我停下30英里时速行驶的车。
I undoubtedly have my favourites, flowers to go out hunting for or stop the car for when glimpsed at 30mph.
我修过的车一辆也没有返修,但他自己单独修的倒是有几辆需要返修。
Not one of my cars came back, though a few of those he jumped on alone did.
我想像自己会有一辆漂亮的车和一栋漂亮的房子,以及随英格兰国家队赢得世界杯。
I imagined I'd drive a nice car, have a nice house, and win the World Cup with England.
我从免费回收这个网站给自己买了一辆旅行拖车(流动房),把车停在自己当义工的有机农场,并改装它远离电网。
I got myself a caravan from the website Freecycle, parked it up on an organic farm I was volunteering with, and kitted it out to be off-grid.
哈,在这种地方骑着车,再加上明星之旅的观光车慢慢驶过我身边时乘客们看我眼神,让我感觉自己就是一个明星。
Well, that and the star-tour vehicles that crawled past me, their passengers staring my way as if I could have been a star myself.
在专辑问世之后,我买了新房子,开上了自己的车,真的是相当大的变化。
After the record came out, I could buy a new apartment, drive my own car - there was a big change.
我宣誓忠于每一个急救车司机和在这个淫雨霏霏的岛国教育孩子的老师,他们收入微薄,但相信自己所为乃正确之举。
I pledge allegiance to everyone who drives an ambulance or teaches a child on this rainy island for paltry wages because they know it's the right thing to do.
母亲让我下了车,我冲进了学校,突然我感觉自己像是世界上最大的傻子。
My mom drops me off and I run into school, and suddenly feel like the world's biggest fool.
这些规则当然能起到一个作用--我不是建议“你”将玩具扔出婴儿车如果你没有找到自己的方式--而是要你少担心别人怎么看你。
These rules certainly serve a purpose – I’m not suggesting *you* throw your toys out of the pram if you don’t get your own way – but rather to worry less about what other people think of you.
在进入梦乡时,我回忆起自己推着婴儿车的情景,孩子们很好奇,坐在婴儿车里行走在高低不平的人行道上,总是能让他们安静下来。
As I drifted into sleep, I remembered what it had been like to push my babies in their strollers, how cranky they often were, how the ride over rough pavement always soothed and settled them.
朋友们说可以载我回家,但我刚排完舞,心情特别好,想自己走走,所以就没坐同学的车。
My friends offered me lifts home but I said I would walk, being in the active mood.
当其他人一个个像茧样开著他们的车,我却步行著,除了我自己的呼吸我什么都不发出。
As others drove cocooned in their cars, I walked, and emitted nothing but my breath.
虽然您不熟悉它,但如果我对您说:“开上我的车,带些三明治回来 当午餐”,恐怕您就不会怀疑自己能不能驾驶我的汽车。
That's right -- my car. You're not familiar with it, but if I said to you, "Take my car and pick up some sandwiches for lunch," you probably wouldn't question whether you're capable of driving my car.
虽然您不熟悉它,但如果我对您说:“开上我的车,带些三明治回来 当午餐”,恐怕您就不会怀疑自己能不能驾驶我的汽车。
That's right -- my car. You're not familiar with it, but if I said to you, "Take my car and pick up some sandwiches for lunch," you probably wouldn't question whether you're capable of driving my car.
应用推荐