到下个月,我期望有一个该编译器可以运行的版本(但不是经过优化的),并且期望能继续研究这个代理。
By next month, I expect to have a running version (albeit not optimized) version of the compiler and I expect to be working on the proxy.
假定系统继续运行,我和所说的那样,我们可以很好地从地面指挥和操作飞船,使它无限期地留在轨道上。
Assuming the systems keep operating, like I've said, we can command the vehicle from the ground and operate it fine, and remain on orbit indefinitely.
我很坚固,因为我的代码能够面对这些挑战,并不受它们的影响而继续运行。
I am rugged because my code can face these challenges and persist in spite of them.
实际就是这样——使用编译好的源文件,我准备继续运行校验和工具(checksumutility);但是首先还需要做一些简单的设置。
And that's it — with the source files compiled I'm ready to move on to running the checksum utility; but first I need to do some simple setup.
随着服务运行在read_committed,我认为它不会等待记录,但只会读旧数据并继续(这很好)。
With the service running at READ_COMMITTED, I thought it would not wait for the record, but would just read the old data and continue (which is fine).
完成时,达到一种“继续”或“下一个”按钮,然后继续运行剩余的包,我舒服多写作。
When that is done, they hit a "continue" or "Next" type button, which then continues to run the remainder of the package, which I am more than comfortable writing.
当继续解读我的视觉美学,我发现了一些像公式一样运行的规律作用着我的鉴赏力。
When I unscramble my aesthetics more, I find some patterns that function on my appreciation as formulas.
当继续解读我的视觉美学,我发现了一些像公式一样运行的规律作用着我的鉴赏力。
When I unscramble my aesthetics more, I find some patterns that function on my appreciation as formulas.
应用推荐