我想告诉你一些去法国时应该知道的餐桌礼仪。
I'd like to tell you about the table manners which you should know when you visit France.
勃兰登堡的索菲亚·夏洛特,我不知道那是谁,不貌似是位皇家食客,她写道,“很明显没人教过他吃饭的礼仪”。
Sofia Charlotte of Brandenburg — I don't know who the hell that is, but it's got to be some royal hanger-on — wrote that "it is evident that he has not been taught how to eat properly."
有时候,我明明知道自己就算没错,礼仪上也不应该把说话调子拉得那么高。
Sometimes, I even knew their own right, ritual and should not be stretched to say the tone so high.
是的,我知道,这本书真的很难,在那个时期的人们有很多的礼仪,这些礼仪即使是现在的英国人也不能很好的理解。
Lily: Yes, I know. It's really difficult. In that age, people had many manners that even the British people can't understand very well.
我也不懂什么社交礼仪,比如我不知道在餐桌上该怎么摆放面包盘,也从没用带茶托的杯子喝过咖啡。
I had no social graces, either - I didn't know where the bread plate goes on a table, had never drunk coffee out of a cup with a saucer.
我知道我这样很泼妇,但基本礼仪在哪里?
I know I'm being a bitch, but what happened to basic manners?
我知道我这样很泼妇,但基本礼仪在哪里?
I know I'm being a bitch, but what happened to basic manners?
应用推荐