我真后悔没有接受别人给我的建议。
I regret that I didn't take the advice when someone gave it to me.
你只能很偶然得碰到一些重要的东西,于是你说:“真荒谬,为什么没有人把所有重要的片段收集起来做一个列表,这样我就不需要自己把其它的找出来。”
You stumble across some great ones and you say, "This is fantastic, why doesn't somebody just make a list of all the great pieces so I don't have to look at the rest.
如果前提中没有真理,就不一定,在结论中有真理,这就是为什么我告诉你们前提,不为真,这能是非常有用的信息。
If there isn't truth in the premises there won't necessarily be truth in the conclusion and that's why I tell you the premises are not true which might be very useful information.
有些家长就明显地担心自己年纪尚小的儿子或女儿偶然获得这样的小册子,翻看过几页后,然后认为“嗨,这个我以前没有想到的点子真绝了!
Some parents are apparently concerned that their teen son or daughter might come across the pamphlet, finger through its pages, and think, "Hey, that's a sharp ideanever thought of that!
为什么不喜欢我还真说不出来,也有可能是因为我总是下意识地认为当我在自行车道里骑车时,司机们不知怎的就觉得我在里面是安全的,或是受到隔离保护的,所以就没有必要对我多加关照。
I've never really been able say why, but perhaps it is because I sense unconsciously that when I'm in one drivers somehow see me as safe, or zoned off, and so in less need of attention.
他说:“人人都说这栋老房子里闹鬼,当我走进去的时候,我听到非常可怕的尖叫声,还看到一个穿白衣服的人影直冲着我过来,真把我给吓得连魂都没有了。”
As I walked into this old haunted house, I heard this terrible scream and my blood ran cold when I saw this figure in white rushing straight at me!
没有人赞成丹尼的计划,我真替他难过。
不过要说有没有那么一个时候我还真用得着被我丢掉的那玩意了呢?
我没有问他死了多久了,但是我真问了的时候,我不相信警察说的。
I didn't ask about how he had died for ages but when I did, I just couldn't believe what the police were saying.
我真后悔没有听你的劝告。
If only I had taken your advice. I regret not having taken your advice.
当一个朋友或家庭中亲密的一员没有接受你的建议,让你感到失望的时候,你会极度地想说些诸如“我早就告诉过你(这个)了,或者那样做真蠢”的话。
When you find yourself frustrated with a friend or a close family member who didn't take your advice, you desperately want to say something like "I told you so" or "That was a dumb thing to do."
在最后一张画中,伍迪已经逃离了人群躺在沙发上跟他的治疗师抱怨说:“我真孤单,都没有人跟我说话。”
In the last drawing, Woody lies on the couch, having escaped the crowds, and complains to his therapist: "I'm so lonely. Nobody talks to me."
到第二周,他告诉我确信了这幅画的作者是个无神论者,因为画里没有足够的雷鸣电闪——不够戏剧化也就不足以为真。
The next week, he said he'd decided the painter was an atheist, because the painting didn't have enough thunder and lightning in it — it wasn't dramatic enough to ring true.
然后,我认为我真愚蠢以前没有看到自己的这个缺陷。
Then, I thought I was stupid for not having seen this flaw before!
你担心错过什么呢?我真怀疑你的生活有没有那么刺激。
What are you afraid of missing? I doubt your life is that exciting.
你真听说过!这话倒不是完全没有根据。你也许还记得,我们第一次谈起这件事的时候,我也提起过的。
You did! And it was not wholly without foundation. You may remember what I told you on that point, when first we talked of it.
在我破碎的心灵深处,我深切的知道如果没有遇到你,我不会懂得爱,是你让我看到了爱的真蒂。
You were my real love, I never knew love till there was you, from the bottom of my broken heart.
回想起来,我真后悔当年没有让我的A等级课程考试不及格。
没有这个寸劲儿,我还真找不到这么好的工作。
Without this accidental chance, I couldn't have found such a good job.
哈!你这个家伙还真弄疼我了。现在我没有时间和你墨迹了。尝尝复仇的味道吧!
Bah! You gnats actually hurt me. Perhaps I've toyed with you long enough. Now... taste the vengeance of the grave!
我爱过你,就再也没有爱过别人。我永远也不,那是千真万确的,罗伊,永远也不会爱上其他人。
I loved you, I've never loved anyone else. I never shall, that's the truth Roy, I never shall.
普瑞德:(又面露喜色)谢谢,我亲爱的华伦小姐!谢谢你!哎呀,我真高兴你母亲没有把你宠坏!
Praed: (again beaming) thank you, my dear Miss Warren; thank you. Dear me! I'm so glad your mother hasn't spoilt you!
你问我爱你有多深,月亮代表我的心。你问我对你有多真,没有你我就昏。
You ask me how deep I love you, the moon represents my heart. You ask me how true I am to you, without you.
啊!真抱歉我没有更好的酒来招待你们。
“我真搞不懂,这有什么好看的?难道我们身上有什么他们所没有的特别标记吗?”我问肯堂,他也迷惑不解。
"I don't understand. What's there to stare at? What is it that we have that they don't have?" I asked Ken, who felt just as confused.
真抱歉,艾伦。我忘记关电视了,而且我的房间里没有人。我得马上回去处理。
Sorry Allen, I forgot to turn off the TV and there is on one in my apartment, So I'll get right on it.
真抱歉,艾伦。我忘记关电视了,而且我的房间里没有人。我得马上回去处理。
Sorry Allen, I forgot to turn off the TV and there is on one in my apartment, So I'll get right on it.
应用推荐