我的马儿不跑了。
一天我出去看我的马儿们,我不够强壮去驾驭它们。
There were days when I went out to my horses and wasn't strong enough to go for a ride.
我无法抑止自己激昂的呐喊,这让我的马儿奔跑得更快。
I couldn't stop myself from letting out a whoop of excitement, which made my horse go faster.
我记得宣布进入战时状态时,我正在读《黑美人》,我说‘可怜的马儿们’我父亲就说‘真是个傻丫头’然后很鄙夷地看着我。
I remember it being declared. I was reading Black Beauty and I said, 'Oh, the poor horses' and my father said,' You stupid child ', with great contempt.
比起那个看起来在办公桌边就能打死一只雄鹿的Drumanesque,马儿更像是受尽欺凌的小媳妇儿,总在“对不起,都是我的错”的道歉声中开始新的一天。
Rather than seeming Trumanesque in stopping the buck at his desk, Obama seemed more like an abused spouse who starts her day saying, "I'm sorry. It's all my fault."
这匹马儿是一个‘人不犯我我不犯人’的家伙,最大的问题就是它从来都不会买一轮酒!
我在米亚以及在牧场骑马的其他少女身上发现了这种能力,因为我自己就一直和马儿有着特殊的关系。
I see it with Mia and the other teen girls who ride at my ranch, because I 've always had a special connection with horses myself.
我和其他年轻的马儿在低洼处吃草,这时我们听到远处传来狗的叫声。
I and the other young horses were feeding at the lower end of the field when we heard the distant cry of dogs.
我怎么才能知道呢,我敢打赌,这马儿是知道的,如果它能告诉我就好了。
How can I know? I bet this horse knows, if only he could tell me.
我的感觉压根儿不像能说话的马儿。
我和马儿很早就优雅地站在花园里准备,从容地等待莫扎特的音乐响起。
My horse and I graciously stood in the garden very early for preparation, calmly waiting for the sounding of Mozart's music.
我有何面目去见纳尼亚的自由的马儿啊?我,丢下一匹母马,一个女孩,一个男孩,让他们去被狮子吃掉,自己却为了活命,使出浑身力气逃跑了!
How can I ever show my face among the free Horses of Narnia? - I who left a mare and a girl and a boy to be eaten by lions while I galloped all I could to save my own wretched skin!
我是从国王的马厩出来的,那个地方比粪堆神圣多了。我跟脚穿黄金马蹄的马儿生活在一起。
I am from the King's barn, a much more majestic place than a manure pile. I lived with golden horseshoes.
我就是使马儿们在恐惧中获得新的力量、奔驰最后一段路程,以便你及时见到伦恩国王的那头狮子。
I was the lion who gave the Horses the new strength of fear for the last mile so that you should reach King Lune in time.
从柏林坐车去鹿特丹的路上,若不是草地上成群结队的牛群或羊群或马儿提醒我,我还真没察觉我已经进入了荷兰腹地。
On my way from Berlin to Rotterdam, only flocks and flocks of sheep, cows and horses reminded me that I was already within the border of Netherland.
“我的好马儿,”隐士说道,大家没有察觉他的悄悄到来,因为他的光脚板踏在清香的沾露青草上是没有什么声音的,“我的好马儿,你除了自命不凡,没有丢失什么东西。”
"My good Horse," said the Hermit, who had approached them unnoticed because his bare feet made so little noise on that sweet, dewy grass.
这是马儿的回答,“从你竭力爬到我背上来的模样儿看来,随便什么人都会认为我是个高高的干草堆了。”
Anyone would think I was a haystack from the way you're trying to climb up me!
“你是否认为,”布里说,“说话的马儿可能从来不干这种事情,那是我跟哑巴马儿们学来的愚蠢粗鲁的把戏?”
"You don't think, do you," said Bree, "that it might be a thing talking horses never do - a silly, clownish trick I've learned from the dumb ones?"
“可怜的小牲口,”马儿用比较温和的语调说道,“我忘了你不过是头小驹子。”
"Poor little beast," said the Horse in a gentler tone. "I forget you're only a foal."
我的马非常有礼貌。每次我坐在我的马上,马儿要跳的时候,他总等我先跳。
My horse is very polite. Whenever we come to a jump he stops and lets me go first.
小马儿对着包子点了点头,吸溜了一下鼻子:“爷爷吃三个吧,剩下都是我的。”
The boy nodded his head at the patties and sniffed some of the snot back into his nose. "Grandpa, you have three and the rest are mine."
马儿抬起头来。沙斯塔抚摩着它那光滑得像缎子一样的鼻子,说道:“老人家,我但愿你能说话啊。”
The Horse had lifted its head. Shasta stroked its smooth-as-satin nose and said, "I wish you could talk, old fellow. ""
芬芳的花朵是我的姊妹,鹿儿、马儿和巨雕都是我们的兄弟。
The perfumed flowers are our sisters, the deer, the horse, the great eagle, these are our brothers.
芬芳的花朵是我的姊妹,鹿儿、马儿和巨雕都是我们的兄弟。
The perfumed flowers are our sisters, the deer, the horse, the great eagle, these are our brothers.
应用推荐