我要对神我的磐石说,你为何忘记我呢?
我要对神我的磐石说,你为何忘记我呢。
愿我的磐石被人称颂。
他是我的磐石,在他毫无不义。
耶和华我的磐石、我的救赎主。
耶和华阿,我要求告你。我的磐石阿,不要向我缄默。
To you I call, o Lord my Rock; do not turn a deaf ear to me.
好显明耶和华是正直的,他是我的磐石,在他毫无不义。
To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
他要称呼我说,你是我的父是我的神,是拯救我的磐石。
He shall cry unto me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
他要称呼我说,你是我的父是我的神,是拯救我的磐石。
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
惟独他是我的磐石,我的拯救。他是我的高台。
He alone is my rock and my salvation; he is my fortress, I will never be shaken.
他要称呼我说,你是我的父是我的神,是拯救我的磐石。
He will call out to me, 'You are my Father, my God, the Rock my Savior.'
此外,这一切之上,我给你我的磐石,保证是好的八个星期。
Furthermore, on top of all that, I have given you my rock solid guarantee that is good for eight weeks.
惟独他是我的磐石,我的拯救。他是我的高台。我必不动摇。
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
惟独他是我的磐石,我的拯救。他是我的高台。我必不很动摇。
He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。
2the Lord is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge.
我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角。撒母耳记下。
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation.
耶和华我的磐石,我的救赎主阿,愿我口中的言语,心里的意念,在你面前蒙悦纳。
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, o LORD, my strength, and my redeemer.
耶和华我的磐石、我的救赎主啊!愿我口中的言语、心里的意念,都在你面前蒙悦纳。(诗篇19:14)?
May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in your sight, o LORD, my Rock and my Redeemer. (Psalm 19:14)?
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
我必在何烈的磐石那里,站在你面前。
你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上
我心里发昏的时候,我要从地极求告你。求你领我到那比我更高的磐石。
From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I.
我心里发昏的时候,我要从地极求告你。求你领我到那比我更高的磐石。
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
因为我遭遇患难,他必暗暗的保守我。在他亭子里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
因为我遭遇患难,他必暗暗地保守我。在他亭子里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his tabernacle and set me high upon a rock.
因为我遭遇患难,他必暗暗地保守我。在他亭子里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his tabernacle and set me high upon a rock.
应用推荐