我刚才一直在向我的将军们解释战略的基本原则。
I've just been explaining the basic principles of strategy to my generals.
听到了,集合我的将军们。
我从来没有向一个主权国家宣过战,假如我要这样做的话,会任命特莱丝为我的将军。
I have never declared war on a sovereign nation, but if I ever do, I'm appointing Tracy my general.
我和一位海军陆战队的将军曾有过一段有趣的对话。我问他,新兵训练营的目的何在?
I had an interesting conversation with a Marine Corps General, and I asked, what's the purpose of boot camp?
我不能拥抱你们所有的人,但我要拥抱你们的将军。
I cannot take you all in my arms instead I would like to embrace your generals.
巴克·特吉德森将军:嗯,我愿意暂缓对这样的事情作出判断,先生,等获得所有的事实再说吧。
General "Buck" Turgidson: Well, I'd like to hold off judgment on a thing like that, Sir, until all the facts are in.
我在汉城呆了一年半,和我最低级别的上校军官一起,我们打印整理文件,这些文件时为了将军疏散武器用的。
I spent a year and a half in Seoul, typing classified documents for evacuation of weapons for generals, with my lowest ranked officer being a colonel.
因此,我与陈禀德将军正在考虑进行更频繁的会谈,更多的演习与人员交流。
So, General Chen and I are considering more frequent discussions, more exercises, more personnel exchanges.
巴克将军告诉我说他很有信心,他说美军在坎大哈投下了数百万美元的金钱,为北约准备了一个非常好的基地。
General Back told me he was confident -- in spending millions of dollars on the Kandahar base, he said the Americans had prepared a nice nest for NATO.
我最喜欢的一个,或者我最喜欢的释义之一,是来源于艾森豪·威尔将军,他说,领导是让他人自愿实现,你的目标的艺术。
The one I like the best or one of the ones I like the best was from General Eisenhower who called leadership "the art of getting someone else to do something you want done because they want to do it".
也许我就像那些决战时的将军,但是却又不太确定。
Maybe I’m like those generals who are always fighting the last war, but I am not reassured.
3月23日,霍尔布鲁克离开贝尔格莱德之后,在我的全力支持下,北约秘书长哈维尔·索拉纳向韦斯·克拉克将军下达了空袭命令。
On March 23, after Holbrooke left Belgrade, NATO Secretary-General Javier Solana, with my full support, directed General Wes Clark to begin air strikes.
我已经有了很多纸上谈兵的专家,现在我要的是将军。
与约翰逊一样,这一进程一旦启动,他不可能让将军们顺着他,我不相信在一年内他能有任何能力去拒绝这些人的请求。
He wasn't able to say no to his generals, like Johnson, at the start of this process, and I don't believe he will be any more able to say no to their requests a year from now.
能够得到民众拥戴的鲍威尔将军的支持我深感荣幸。
I am deeply honored to have the support of General Colin Powell.
随这种情况而来的,布罗德海德补充说,“是一套新的征兵系统。 在这套系统中,一个有权有势的将军会到人们中间去召唤‘你们愿意为我而战吗?’
The result, he adds, was “a new system of recruitment where a powerful general goes to the population and says, ‘Will you all fight with me?’
负责此次调查行动的情报人员罗德·罗斯柴德表示:“这个故事是虚构的……我甚至怀疑是否这真是一次暗杀将军的行动。”
Intelligence agent Lord Rothschild, who led the inquiry, said: "the story is fishy... I am somewhat doubtful if this is a real attempt to liquidate the general."
“因为你说这门课是为将军设置的,也就是说那些攀登顶峰的人,”我为自己辩解,“我以为你不会容忍质疑的。”
"Because you said the class was for generals, those who climb the mountain, 31 so to speak," I replied in my own defense. "I didn't think you were open to being questioned."
小矮人望着将军“将军,我所要求的是能与你们并肩作战。”
The smaller man held the general’s gaze. “Sir, all I’m asking is that you give me a chance.”
要你还继续这么对待我的话,那就是你的损失了,将军,我无所谓。
And if you continue to treat me as such, it will be your loss, General, not mine.
尽管我们之间存在分歧,但鲍威尔将军明确表示,他将尽力做好自己份内的事,包括向我提出诚恳的建议,而这正是我需要的。
Despite our differences, General Powell made it clear that he would serve as best he could, including giving me his honest advice, which is exactly what I wanted.
伯德参议员的立场更加坚定。 他重复了我从芒迪将军那儿听到的观点。
Senator Byrd took a harder line than Nunn, echoing what I had heard from General Mundy.
即将成为英军驻阿富汗最高统帅的尼克·帕克将军说:“我希望我们不会在如此的低点上进行战略决策,这是很恐怖的。”
Lt Gen Sir Nick Parker, who will take over shortly as Britain's senior commander in Afghanistan, said: "I hope we don't make strategic decisions on the basis of this low-level, terrible action."
我认识到,我并不是常胜将军,但在输掉如此艰巨的比赛之后,我还会坚强地回到赛场。
I realize I'm not going to be able to win every single match, but I also can come back strong after losing such a tough match.
我还要感谢梁将军的款待。
为此我一定会报复你的,将军。
我必使耶宾的将军西西拉率领他的车辆和全军往基顺河,到你那里去。我必将他交在你手中。
And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand.
我当然不会指责加里森将军,他是一个优秀的军人,但他的军人生涯已经遭受了不公正的损害。
I certainly don't blame General Garrison, a fine soldier whose career was unfairly damaged.
我真不敢相信你打败了我,将军!我向你杰出的战术致敬。
I can't believe you beat me, General! I salute your superior tactics.
我真不敢相信你打败了我,将军!我向你杰出的战术致敬。
I can't believe you beat me, General! I salute your superior tactics.
应用推荐