我的叔叔是个福斯塔夫式的人物。
玛格丽塔酒是我至今饮用过的最好的酒了。
“他是本·威瑟斯塔夫的,但我想他有点认识我。”玛丽回答说。
"He's Ben Weatherstaff's, but I think he knows me a little," answered Mary.
我将从我的前同事罗伯特·斯特恩伯格那里选择一个定义,他现在是塔夫茨大学的院长,但他在耶鲁大学任教近30年。
I'm going to pick a definition from a former colleague, Robert Sternberg, who is now the dean at Tufts University but was here on our faculty at Yale for nearly thirty years.
我是在看一个电视节目时受到启发的,这个节目展示了雪橇可能会有助于金字塔的建造。
I was inspired while watching a television program showing how sleds might have helped with pyramid construction.
我的计划是卖掉塔拉。但当时我已经非常喜欢塔拉了。
My plan was to sell Tara. But by now I was very fond of her.
我的童年是在伦敦南部的斯特里塔姆公园爬树度过的。
I spent my boyhood climbing trees on Streatham Common, South London.
我的同事,哲学家塔玛·詹得勒讲过大峡谷空中飞道,是一个从大峡谷的边缘延展了70尺的玻璃通道。
My colleague, the philosopher Tamar Gendler, describes the Grand canyon Skywalk, a glass walkway that extends 70 feet from the canyon's rim.
但是这样会导致大学成为一所象牙塔。我的意思是,绝大多数是如此的。
But the end result is that it makes the university into an ivory tower-i mean, incredibly so.
桑耶塔说:“这只狗,是我的上帝。”此时,小迪纳·卡兰坐在妈妈的脚边,而他身边的塞尔瓦·卡兰正安静地睡着。
"That dog is my God," said Sangeeta - with Dinakaran sitting on the ground at her feet and Selvakumar sleeping on the warm asphalt next to him.
他补充道:“我想清楚的表明我们的目标是为关塔那摩囚犯建立一个合法的法律框架,而不是一味逃避法制。”
He added: "I want to be very clear that our goal is to construct a legitimate legal framework for guantanamo detainees - not to avoid one."
“我想告诉她我的故事,还想告诉她我是怎样慢慢习惯自己的假臂。”塔隆说。
"I want to tell her my story and how I got accustomed to using my artificial arm," Telon said.
奇怪的是这个想法从未阻止我同塔尼亚踊跳到这些时髦酒吧里去。
The strange thing is it never spoiled me trotting around to the swell bars with her like that.
“围绕太空的传统是,我担忧的东西将离开”罗伯塔·埃里克说,他56岁,一位联合航天的雇员,她监督轨道飞行器的测试并完全参与到多次发射。
"The tradition around space is what I'm worried will go away," says Roberta Wyrick, 56. A United space employee, she oversees orbiter testing and is integrally involved with launches.
我在波罗的海诸国的小小探险旅行,最后一段是从塔尔图到塔林的125英里旅程。
The final leg of my mini odyssey through the Baltic states is the 125 miles from Tartu to Tallinn.
后来在自然课上,布里塔尼告诉我,是她唆使那个人邀请我的。
Then Brittany told me during science class that she had put him up to it.
目前我所希望的仍然是在米苏拉塔战斗的第一天我所希望的。
What I hope for now is the same thing I hoped for on the first day of war in Misrata.
我记得十年前在意大利波西塔诺蜜月里的前三天,我是含泪度过的。
I remember spending the first three days of my own honeymoon ten years ago in Positano, Italy, in tears.
现在,我来到这里的原因是:我认为华盛顿特区的人应该从阿肯森、皮斯塔以及加农·福尔市的人们身上学到些什么。
Now, I'm out here for one reason: I think Washington, DC can learn something from the folks in Atkinson and Peosta and Cannon Falls.
塔克·海登是我最好的朋友,他总有一堆稀奇古怪的主意。
所以很自然的是,当格丽塔发现一篇关于巧克力影响情绪的研究报告时,我非常兴奋。
So naturally I was excited when Greta found a research report on the effect of chocolate on mood.
记得刚搬进大学公寓的时候,我就对我对床的塔尼亚说,我是世界上最幸运的人,当时她看我的眼神就好像在看一个怪人。
When I moved into my first apartment in college, I remember telling my flat-mate Tanya I am the luckiest person in the world and she looked at me like I was a weirdo.
每天,不管一开始怎么糟糕,从葛丽塔的小屋走回家时,即使是披着冬夜的星光,我都会感觉心情舒畅。
No matter how terrible my day started, I always felt sunny walking home from Greta‘s house-even beneath the winter starlight.
到目前为止,丝毫的进展没有,但是穆塔马拉先生说,“我相信姆贝基是想要建立好自己作为地区的调解人的传统的。”
So far only minor progress has been made, but Mr. Mutambara says, "I believe Mbeki wants to build a legacy as a regional peacemaker."
在奥塔1974年出版的回忆录中提到,《我是如何了解鱼的》(杰克著) 在中欧文学系列中是一件精彩的事件(正如这个系列一样)。
[The republication of] Ota Pavel's 1974 memoir, How I Came to Know Fish (Jak jsem potkal ryby), in its new series of Central European classics is a wonderful event (as is the series itself).
我必须得承认,我不知道,究竟怎么样解释这些例子好,我发现自己还是觉得,重组的手表是原来的手表,重搭的塔并非原来的塔。
I just have to confess, I don't know what the best thing to say about these cases, I find myself inclined to think reassembled watch, same watch; reassembled tower, not same tower.
当然,如果我儿子醒来,可我还是没告诉他,他不会知道这塔是重新搭的。
Sure, if my son would wake up and I didn't tell him, he wouldn't know that it was duplicate.
这也是为什么今夜从塔利尔广场上听到的歌谣中,我最喜欢的那首是献给利比亚的卡扎菲的。
And that is why my favorite chant of all that I heard coming back from Tahrir tonight was directed at the leader next door, Muammar el-Qaddafi of Libya.
当晚我住在开张于2002年的雅克隆山庄,老板是泰国人桑旁。斯利·塔特拉。
The Yaklom Hill Lodge, opened by a Thai owner, Sompong Sritatera, in 2002, was my home for the night.
当晚我住在开张于2002年的雅克隆山庄,老板是泰国人桑旁。斯利·塔特拉。
The Yaklom Hill Lodge, opened by a Thai owner, Sompong Sritatera, in 2002, was my home for the night.
应用推荐