你晓谕以色列人说:我是耶和华你们的神。
Speak to the Israelites and say to them: 'I am the Lord your God.
我是耶和华你们的神,使你们与万民有分别的。
I am the Lord your God, who has set you apart from the nations.
我是耶和华你们的神。
所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的神。
Consecrate yourselves and be holy, because I am the Lord your God.
我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来的。
18:2你晓谕以色列人说,我是耶和华你们的神。
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
不管是寄居的,是本地人,同归一例.我是耶和华你们的神.
You are to have the same law for the alien and the native-born. I am the Lord your God.
我是耶和华你们的神,所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。
I am the Lord your God; consecrate yourselves and be holy, because I am holy.
我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。
I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to be your God.
你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的神,因为我是耶和华你们的神。
Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the Lord your God.
你们各人都当孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和华你们的神。
Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
你们不可偏向虚无的神,也不可为自己铸造神像。我是耶和华你们的神。
Do not turn to idols or make gods of cast metal for yourselves. I am the Lord your god.
因为以色列人都是我的仆人,是我从埃及地领出来的。我是耶和华你们的神。
For the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt.
因为以色列人都是我的仆人,是我从埃及地领出来的。我是耶和华你们的神。
For the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt. I am the Lord your God.
25:17你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的神,因为我是耶和华你们的神。
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
第五年,你们要吃那树上的果子,好叫树给你们结果子更多。我是耶和华你们的神。
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
又对你们说:'我是耶和华你们的神。你们住在亚摩利人的地,不可敬畏他们的神。'
I said to you, 'I am the LORD your god; do not worship the gods of the Amorites, in whose land you live.'
我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。我是耶和华你们的神。
I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord your God.
不可偏向那些交鬼的和行巫术的,不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华你们的神。
Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.
15:41我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。我是耶和华你们的神。
I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
要用公道天平,公道法码,公道升斗,公道秤。我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来的。
Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.
要用公道天平,公道砝码,公道升斗,公道秤。我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来的。
Use honest scales and honest weights, an honest ephah and an honest hin. I am the Lord your God, who brought you out of Egypt.
我对他们说,你们各人要抛弃眼所喜爱那可憎之物,不可因埃及的偶像玷污自己。我是耶和华你们的神。
Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD your God.
23:43好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候曾使他们住在棚里。我是耶和华你们的神。
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
你们就知道我是耶和华你们的神,且又住在锡安我的圣山。那时,耶路撒冷必成为圣,外邦人不再从其中经过。
Then you will know that I, the LORD your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her.
所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华你们的神。
Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
26:1你们不可作什么虚无的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你们的地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华你们的神。
Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God.
26:1你们不可作什么虚无的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你们的地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华你们的神。
Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God.
应用推荐