其实此时同你说话的我是死人。
他们笑的时候我告诉他们:“我选择活着,当我是个活人一样给我做手术,别当我是死人。”
Over their laughter, I told them, "I am choosing to live. Operate on me as if I am alive, not dead."
不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the Lord.
那贼又说,“这死人是活的吗?让我来看看。”
旁边那个男人我叫他吉姆斯,是位迷死人不偿命的英国人(想想克利夫·欧文年轻时的样子),自从我们去年相遇,我就迷上他了。
Next to me is a man I'll call James, an insanely attractive British guy (think a younger Clive Owen) I've had a crush on since we met last year.
亚伯拉罕所信的,是那叫死人复活使无变为有的神,他在主面前作我们世人的父。如经上所记,我已经立你作多国的父。
(As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
在他们眼里,我读出了‘他是个死人’。
有谁可以告诉我,那个吵死人的噪声是哪来的?
Can somebody please tell me where that awful noise is coming from?
吵死人了,是吧?那些警察到之前我几乎没法离开那儿。
What a rumble, huh? I barely got out before the cops got there.
那好吧。我是说假如假如我告诉你是个死人,你该怎么办?
OK. if , I say if . if I tell you that you are a dead man. what should you do?
我主请听、你在我们中间是一位尊大的王子、只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人、我们没有一人不容你在他的坟地里埋葬你的死人。
Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb for burying your dead.
论到死人复活,你们没有念过摩西的书,荆棘篇上所载的吗? 神对摩西说,我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。
Now about the dead rising--have you not read in the book of Moses, in the account of the bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'?
更有时饿得实在不能忍受了,就想在自己的胳膀上咬下一块肉来吞下去,这时我才相信古时“易子而食”和现在有些地方把死人的肉煮来当饭吃的惨事是真的。
That made me believe as true the tragic story of ancients driven by hunger "to eat the flesh of each other's son" and victims of some calamity-stricken areas cooking corpses as food.
徒二四21纵然有,也不过是为了我站在他们中间所喊的这一声:我今日在你们面前受审,是为死人复活。
Acts 24:21 Other than concerning this one sound which I cried out while standing among them, concerning the resurrection of the dead I am being judged today before you.
从他们的眼神里我读出‘他是个死人。’
37岁的唐娜?斯蒂特是宾夕法尼亚州巴托市的一名看护助理,有四个孩子。她说:“这个节日是纪念死人的,会有魔力。我不感兴趣。”
"It's demonic, " said Donna Stitt, 37, a nursing aide from Barto, Pa. , with four young children. "People are celebrating the dead. I'm not into that. "
37岁的唐娜?斯蒂特是宾夕法尼亚州巴托市的一名看护助理,有四个孩子。她说:“这个节日是纪念死人的,会有魔力。我不感兴趣。”
"It's demonic, " said Donna Stitt, 37, a nursing aide from Barto, Pa. , with four young children. "People are celebrating the dead. I'm not into that. "
应用推荐