宝琳说:“人们认为我们怂恿她这样做,我是一个同性恋,我伴侣是个同性恋,人们就突然认为'哦,你希望她加入你们同性恋的生活方式'。”
Pauline said:"people think we're pushing her to do this. I'm a lesbian. My partner is a lesbian. That suddenly falls into the fold: 'Oh, you want her to be part of the lifestyle you guys live'."
“对我来说,仅就我个人,我个人相信允许同性恋公开服役是正确的。”他说,“不管我怎么看这件事,我无法逃离被这么一个现实困恼。
“[S]peaking for myself and myself only, it is my personal belief that allowing gays and lesbians to serve openly would be the right thing to do,” he said.
那时我写道,因为我们都知道这种广告是不会在美国播出的,不仅仅是因为它是关于同性恋的,而且因为它是一个长达48秒的全商业性广告。
At the time I opined "cause we all know an ad like this won't run in America, not only because it's about gays, but because it's a 48-second commercial.
“如果你去年问我这个问题,”她说。“我会这样回答:‘我知道我自己是一个什么样的人——我不是同性恋,我也决不会是。’”
"If you'd asked me the previous year," she says, "I would have replied: 'I know exactly who and what I am - I am not a lesbian, nor could I ever be one.'"
之后我开始做脱口秀,很成功,很厉害,但也很难,因为我试图讨好每个人,而我心中有一个秘密:我是同性恋。
And I started this path of stand-up and it was successful and it was great, but it was hard, because I was trying to please everybody and I had this secret that I was keeping, that I was gay.
之后我开始做脱口秀,很成功,很厉害,但也很难,因为我试图讨好每个人,而我心中有一个秘密:我是同性恋。
And I started this path of stand-up and it was successful and it was great, but it was hard, because I was trying to please everybody and I had this secret that I was keeping, that I was gay.
应用推荐