我在阳光下躺着就感到非常满足。
我在新邮票发行的当天就买了一套。
我在一个汽车餐馆买了晚餐就奔家去了。
我扔下他自己在市场上就一件衬衫讨价还价。
I left him in the market haggling over the price of a shirt.
哈!我就知道他在隐瞒着什么。
自从我第4个孩子出生以后,我就一直在节食。
你一查清就给我打电话好吗?我的号码在电话簿里。
Would you call me as soon as you find out? My number's in the phone book.
你一查清就给我打电话好吗?我的号码在电话簿里。
Would you ring me as soon as you find out? My number's in the phone book.
我在十八九岁时结婚,被他的魅力给骗了–那种魅力很快就消失了。
I married in my late teens and was taken in by his charm – which soon vanished.
这个岛屿在太平洋上;我还不能说具体在哪里,因为我们仍然在就它的购买问题进行谈判。
The island's in the Pacific Ocean; I'm not at liberty to say exactly where, because we're still negotiating for its purchase.
我在自己家里爱怎么穿就怎么穿!
我觉得我在农村住了之后就无法适应大城市的生活了。
I didn't think I could ever get used to living in a big city after living in the country.
我累极了,在沙发上就睡着了。
我知道当时不是只有我一人在房子里,就放心地睡觉了。
I went to sleep secure in the knowledge that I was not alone in the house.
我的孩子们在电视上看到一些东西就马上想要。
My children see something on TV and they immediately want it.
就我的目的而言,在我继续下一步之前,俱乐部一定要注册。
For my purposes, a club definitely has to be registered before I can proceed further.
但很快我就习惯了和父亲一起乘出租车在城里兜风。
But soon I got used to this taxi ride around the city with my father.
然而他在1881年说:“这几年来,读一行诗,我就受不了。”
In 1881, however, he said: "Now for many years I cannot endure to read a line of poetry."
他的妹妹开始哭泣,并且请求他不要去:“如果他们杀了你,亲爱的小鹿,我就一个人孤零零的在树林里了,被整个世界遗弃了。”
His sister wept, and begged him not to go, "If they kill you, dear fawn, I shall be here alone in the forest, forsaken by the whole world."
我还没反应过来,它的主人史密斯就已经在水里,努力穿过浮冰了。
Before I knew it, the owner Smith was in the water forcing his way through the ice.
在商场里,我就开始看到人们从商场外的大厅里蜂拥而过,就像一条人潮。
From inside the store, I'd begun to see the people rushing by outside in the mall's concourse as a river of humanity.
哦,是的;我在镇上看到他们,就跟在他们后面。
在我尝试的第一个晚上的第二天早上,我就发现鳗鱼在我家厨房和客厅滑动。
The morning after the first night of my attempt, I found eels slithering around the floor of my kitchen and living room.
就我个人而言,即使是在普林斯顿的小后院,我也喜欢坐在外面。
I personally, even in my little backyard in Princeton, like to sit outside.
就我个人而言,除了形容在液体中生长的植物,我不会说水培的。
Personally, I would never say hydroponic except for plants growing in liquid.
在很久以前,我就长大了。
我在2004年开始写我的新书《被掩埋的巨人》,但在给妻子看了一小部分之后,我就停止创作了。
I began working on my latest book, The Buried Giant, in 2004, but I stopped after I showed my wife a little section.
在我所有的交流中,口语就足够了。
我只是在等你呢——正好就听见了。
我只是在等你呢——正好就听见了。
应用推荐