每当我最难过的时候,我听到她的声音,就是我的动力,就是我的支柱。
Whenever I am most saddened when I heard her voice, that my motivation is my pillar.
我一听到她的声音就浑身不舒服。
啊,我真想再听到她的声音!
我能听到她的衣服落到地上的声音。
把前灯打开,我听到她用小的几乎听不见的声音说。
Turn the headlights on, I heard her say in a barely audible voice.
我总算在差几分钟到九点的时候打通了安德里亚的手机,听到她的声音我真是松了一口气。
I finally reached Andrea on her cell phone a few minutes before nine, and it was a great relief to hear her voice.
我对我主人的叹息也不大注意,既然他听不到他夫人的声音,就渴望着听到她的名字。
I wasted no condolences on Miss, nor any expostulations on my mistress; nor did I pay much attention to the sighs of my master, who yearned to hear his lady's name, since he might not hear her voice.
同时,在保罗·索鲁的作品《一只死手》(A Dead Hand)中,叙述者发现他的头部“被向下引导到她那芬芳的大腿间,他听到有声音说‘Yonipuja(意为女阴供养)——祈祷吧,在我的入口祈祷。’”
Meanwhile, in Paul Theroux's A Dead Hand, the narrator finds his head "guided downward, between her fragrant thighs" and is told: "Yoni puja – pray, pray at my portal."
相反,她很镇定,听到她的声音让我的呼吸都放松下来。
Instead, she was so calm that my breathing relaxed at the sound of her voice.
汉斯:是啊,我从来就没有想到过。我喜欢听到她的声音,感觉更亲近亲密。
Hans: Yeah, I guess I never really thought about it. I kind of like hearing the sound of her voice. It feels a little closer and more personal.
听到她的声音我就感到十分讨厌。
我想跟她说一件真实的事情,不管听起来这有多么傻,因为我现在听到她的声音后知道一切都已经变了。
I'd like to say one true thing to her, no matter how silly it would sound, because now that I hear her voice everything is changed.
我听到她的鞋后跟在人行道上霹哩啪啦响的声音。
我的孩子一听到她爸爸的声音就哭。
她在那个比电话亭狭小的空间中把我挤开。我能听到她的手在面板上摸索的轻微声音。
And she crowded up against me in that little space, tighter than a phone booth. I could hear the soft noise of her hand fumbling along the panel.
接着,我能听到她从这个房间冲到另一个房间寻找我的声音。
I could then hear her darting frantically21 from room to room, wondering where I could be.
我非常想听到她的声音。
曾经我以为我会永远忘了她,但在一年后再次听到她的声音那一刻,我发现我是多么的错误啊!
I had thought I would for ever forget her. But the moment I heard her voice again after almost a year later I found I was so wrong!
当十年前第一次听到她美好的声音,我就开端爱好她的歌。
My love for her songs began when I first heard her beautiful voice ten years ago.
我对我主人的叹息也不大注意,既然他听不到他夫人的声音,就渴望着听到她的名字。
'she went of her own accord,' answered the master; 'she had a right to go if she pleased. Trouble me no more about her.
我对我主人的叹息也不大注意,既然他听不到他夫人的声音,就渴望着听到她的名字。
'she went of her own accord,' answered the master; 'she had a right to go if she pleased. Trouble me no more about her.
应用推荐