“我发誓。” 我低声说。
“根本没关系,”我低声说。
“小心,”我低声说。
“死了?”我低声说。
我低声说,“多么壮丽的景色!”
“谢谢。”我低声说着,还是觉得很渴。
“我早就来了,”我低声说。
“那是谁?”我低声说。
“我发誓。”我低声说。
“死了?”我低声说。
“得了,得了,是个好孩子嘛,”我低声说着,把他带进去了。
Come, come, there's a good child,' I whispered, leading him in.
“谢谢你。”我低声说。而后苏菲和我冒着雨跑出去找糕饼吃。
Thank you, "I whisper. Then Sofie and I run out in the rain to look for pastries."
“根本没关系,”我低声说。我不希望他让步,尽管我自己心里也禁不住害怕。
There is nothing in the world the matter, 'I whispered. I did not want him to yield, though I could not help being afraid in my heart.
德尔普莱斯太太慢慢地——几乎是虔诚地——把桌布摊开在厨房的桌子上。我屏住了呼吸。“这简直可以送进博物馆展览啊!”我低声说。
Slowly, almost reverently14, Madame Delplace spread the cloth over the kitchen table. I caught my breath. "This could go into a museum! " I whispered.
哈克贝利低声说:“我要是知道就好了。”
汤姆低声说:“哈克,我现在给你看个东西。”
“我什么也看不见。”他低声说。
“如果有把铲子,”她低声说,“我就能把地弄得又软又漂亮,还能把杂草挖出来。”
"If I have a spade," she whispered, "I can make the earth nice and soft and dig up weeds."
“鼠仔,你乐意干什么,我就干什么。”他低声说。
“我只是想回家。”受惊的海蒂低声说。
“不要抛弃我,你这个恶霸。”他嗓音沙哑地低声说。
老人跪下来,低声说:“感谢上帝,您回来了,我的主人!”
The old man dropped upon his knees and whispered, "God be thanked, thou'rt come again, my master!"
“听着,宝贝,”他低声说,“如果你答应做我的妈妈,我就救你。”
"See here, honey," he whispered, "I'll save you if you promise to be my mother."
“我想她说的是‘可怜的图托斯’。”他低声说。
“也许他——他不会让我碰他的。”她犹豫着低声说。
“温迪,”他高兴地低声说,“我相信我把她关在抽屉里了!”
"Wendy," he whispered gleefully, "I do believe I shut her up in the drawer!"
“不,我不是。”玛丽低声回答说,她自己的声音听起来也有点害怕。
"No, I am not," Mary answered, her own whisper sounding half frightened.
她胆怯地弯下腰,直到她的呼吸吹动了他的鬈发,才低声说:“我——爱——你!”
She bent timidly around till her breath stirred his curls and whispered, "I--love--you!"
他在赫德福勋爵耳边低声说:“凭着你的信仰和荣誉,真诚地回答我!”
He said, in a low tone, at Lord Hertford's ear, "Answer me truly, on thy faith and honour!"
他在赫德福勋爵耳边低声说:“凭着你的信仰和荣誉,真诚地回答我!”
He said, in a low tone, at Lord Hertford's ear, "Answer me truly, on thy faith and honour!"
应用推荐