我仿佛看到了真正的老鹰抓小鸡的情景。
我仿佛看到天堂之光。
我仿佛看到你站在那,面前有一扇蓝色的门。
当我看到他的时候,我仿佛看到了多年前的自己。
我仿佛看到了未来美好的蓝图,在我面前缓缓展开。
I seem to see the future happy blueprint, before me slowly unfolding.
冬风吹进心里,我仿佛看到了无边落木萧萧下的场景。
Winter wind blows into my heart, I seem to see the scene that the boundless leaves falling from the woods, rustling.
穿过你的网,我仿佛看到你的目光悠悠,对我浅浅一笑。
Through your nets, I seem to see your eyes on me the long and remainder a smile.
但是,我知道,我仿佛看到荷花蜷曲在冰下淤泥里做着春天的梦;
But, I know, I seem to see the lotus curled up in the mud under the ice doing the spring dream;
从他的眼睛里,我仿佛看到了一些东西,如电磁波一般地扩散了出来。
From his eyes, I seemed to perceive something, radiating outwards like electromagnetic wave does.
我仿佛看到,他拿出一大串叮当乱响的钥匙,有点提心吊胆的说:“你是她朋友,对吧?”
I see him nervously rattling his keys as he says, "You're her friend, right?"
我仿佛看到了孔乙己穿着长衫站着喝酒的情形,他用尖细的手指在柜台上排出一文一文的铜钱;
I seem to see Kong Yiji wearing a gown standing drinking, he with a pointed finger on the counter to discharge a text of the coins;
在那些石头里,我仿佛看到灿烂的阳光下,身着蓝衫蓝裤的土家寨民将一串串金黄的玉米、一串串火红的辣椒挂在他们石砌的屋檐下;
In those stones I saw Tujia villagers in blue hanging strings of golden maize and red chilies under stone eaves in the bright sunshine.
坚持记日志的奈保尔,直到这时,仿佛第一次看到他妻子的存在,“我问她:‘你幸福吗?’是的。
Naipaul, keeping a journal of his own, finally sees his wife as if for the first time: “I to her: ‘Are you content?’ Yes.
看到她和我女儿在一起,我也无比的高兴,我开始一点点的理解她了,仿佛看到了她曾经和我在一起的样子。
I loved watching her with my baby and began to understand her, and to see that once she had been like that with me.
我所看到的每个离开他办公室的女人脸上都洋溢着幸福的微笑,仿佛她刚刚经历了一个无比壮丽激动的产前阵痛。
Every woman I see leaves his office with a beatific smile on her face, as if she was in the throes of a grand passion.
每次看到这些首字母——AMF——我都仿佛看见了妈妈,我知道我正在通过帮助其他人向她致意。
And every time I seethose initials -- AMF -- I see my mom, and I know I am honoring her byhelping others.
就仿佛是汉娜将圣烛台放在你的窗台上让我看到一样。
It was if Hannah had taken her turn and put the menorah in your window for me to see.
这时我看到爸爸妈妈都微笑地看着我,仿佛都是在说你做的真棒!
Then I saw my father and mother smiled at me, as though is that you do!
当时美国著名的诗人沃尔特.惠特曼(Walt Whitman)这样描述当时的情景:“我看到了林肯先生,他身穿一身黑,他的双手在颤抖,…,看来很悲伤,…,仿佛他正在将一切交给别人似的 。”
Poet Walt Whitman gave this description: "I saw Mr. Lincoln, dressed all in black. He was shaking hands...looking very sad... as if he would give anything to be somewhere else.
但是,我所能看到的只有巨大的黑洞,令人压抑的重重乌云如漩涡翻涌,仿佛要将我吞噬。
But all I could see was a vast dark void, swirling, menacing storm clouds that seemed to envelop me.
我看到她的时候就仿佛看到了我曾经爱过的玛琳。
仿佛间,我似乎看到这就是童话故事里的仙境,烟雾弥漫,树叶儿纷飞多漂亮啊!
As if between, I seem to see this is the fairy tale wonderland, smoke, surrounding by the leaves flutter past more beautiful.
仿佛迷雾散尽,最终我看到了光芒。
And its like the fog has lifted, and at last I see the light.
我也仿佛看到了农民伯伯那充满喜悦的笑容!
每当看到你的笑容,我的心仿佛就要融化。
每当看到你的笑容,我的心仿佛就要融化。
应用推荐