我们进化出了大量出汗的能力,并且失去了大部分的皮毛。
We evolved the ability to sweat plentifully, and lost most of our fur.
达尔文告诉我们进化是没有方向的。
我们进化不是为了自己闲下来或躺在沙发上享受。
我们进化出来的恐惧心理都是非常合理的。
科学家们所利用的是我们进化历史中的一个独特之处。
The scientists took advantage of a peculiar feature of our evolutionary history.
我们还是低估了黑猩猩的智力,我们进化上的邻居。
We are still underestimating the intellectual capability of chimpanzees, our evolutionary neighbours.
你说正如我们进化那样,我们部分的运转在灵魂上。
You were saying that as we evolve, parts of us move on to Spirit.
我们进化到这一阶段,它们顶多是进化的余留物罢了。
At this stage of our evolution, they're little more than remnants.
在我们进化的早期,我们在初期的关系中学会了爱。
In our earliest incarnations, love is learned within our first dependent relationships.
在到底是什么迫使我们进化的探索中此篇论文迈出了有趣的一步。
But this paper is an interesting step forward in exploring what forced us to evolve.
我们进化成为善待彼此的人,换句话说,因为我们没有别的选择。
We evolved to be nice to each other, in other words, because there was no alternative.
我们进化出了一个更灵活更可以精确控制的舌头,以及更长的脖子。
We developed a more flexible tongue that could be controlled more precisely, and a longer neck.
其他研究人员正在探索使用深层时间跨度来证明气候对我们进化起源的影响程度。
Other researchers are exploring deep timescales to look for climate's influence on our evolutionary origins.
应多食生食的主要论点来自于我们进化的饮食和我们大型类人猿亲属饮食的比较。
The main argument for the desirability of high raw diets derives from comparison with our evolutionary diet and the diets of our great ape relatives.
运动是他人思想的第一个标识,因此我们进化到有能力很快地读懂他们。
Movements are the first signs of others' thoughts, so we've evolved to be good (and quick) at reading them.
人类与树的关系可以追溯到我们进化的源头去——那时候我们的祖先还生活在绿树形成的天棚上。
Our relationship with trees goes back to our evolutionary roots-way back to when our ancestors thrived in the green canopy above.
其次,居住在高纬度地区还有整天几乎都在室内的人,和以往我们进化中相比,日晒时间大大减少。
Secondly, human exposure to sunlight at high latitudes and when spending most of the day indoors is greatly reduced compared with our evolutionary exposure.
它塑造这些人造事物,使其外观和声音都像是自然环境的产物,恰好能和我们进化的知觉系统完全一致。
It was to shape these artifacts to look and sound like things from our natural environment, just what our sensory systems evolved to expertly accommodate.
风声,水声,鸟声——大自然的声音对健康很有好处,因为这些都是我们进化过程中陪伴我们的语言。
Wind, water, birds – natural sound – all very healthy because all of it that we evolved to over the years.
我们进化于一个飞禽走兽,鸟语花香、山石林立、万物繁盛的自然世界,因而自然界是我们得到愉悦感与满足感的源泉。
想象一下,当一个人听说科学家发现了一种确定是我们进化起源的古人类——这个深度挑战她原本的神创论信仰的新发现时,她会作何反应。
Consider a person who has heard about a scientific discovery that deeply challenges her belief in divine creation-a new hominid, say, that confirms our evolutionary origins.
综合起来,他们展示了我们这些石器时代的大脑——以及这些大脑已经习惯了的身体边界——是怎样被超越我们进化水平的技术力量所迷惑的。
Taken together, they show how our Stone Age brains — and the bodily boundaries they are used to — can be confused by technology that has outpaced our evolutionary development.
大约在25年前,哈佛大学生物学家e . o .Wilson让“人类天生热爱大自然”的假说家喻户晓:即我们进化的历史用一种内在的对万物生灵的亲近感保佑着我们的想法。
About 25 years ago, the Harvard biologist E. O. Wilson popularized the "biophilia" hypothesis: the idea that our evolutionary history has blessed us with an innate affinity for living things.
我们正在解决的可能是我们所知的人类进化过程中缺失最大的一环。
We're dealing with probably the biggest missing link in what we know about human evolution.
他认为,我们的进化根源意味着,我们仍然极大依赖身体及面对面的接触来建立联系。
He argues that our evolutionary roots mean we still depend heavily on physical and face-to-face contact to be able to create ties.
这种观点从根本上改变了我们对生物进化的看法。
Such a perspective fundamentally changes our view of biological evolution.
我们在大自然中进化而来的的视觉系统,也许能够更轻易地处理这些图案。
It is possible that our visual system, which evolved in the great outdoors, finds it easier to process such patterns.
我们有了关于蛇类进化的新概念以及新的DNA数据,所有这些都是关于蛇毒基因构成的信息。
We have these new concepts of snakes' evolution and a new DNA database, all these information on the genetic makeup of snake venom.
这在人类历史上确实是一场重要的革命,因为它允许我们继续在赤道环境中进化。
This was really an important revolution in human history, because it allowed us to continue to evolve in equatorial environments.
我们三个大脑中最先进化的是科学家们所称的爬虫脑皮质。
The first of our three brains to evolve is what scientists call the reptilian cortex.
应用推荐