在墙壁标语和婴儿车小旗子上写有“欢迎回家”,以及看见士兵们走进时,手中等待随时挥动的牌子上是“我们想念你”。
There were "Welcome Home" banners on the walls, flags on the strollers and "We Missed You" signs ready to be waved the second the soldiers walked into the room.
“防止士兵冒着健康的危险免于一次飞快的冒险是我们的职责所在。” 之后,订购计划便开始了。
It is our duty to prevent soldiers from risking their health for the sake of a quick adventure.
“喂,我们是美国人,”一个士兵嘲解到。
第三个士兵转身冲大伙说到:“这并没有什么秘密,但是有一件事是确定的:只有一起分享,我们才可能举办一次宴会。”
The third soldier turned to the crowd, and said: "There is no secret, but this is certain: it is only by sharing that we may make a feast".
沿着整个运河,士兵们常常忍不住要问的是:“你认为我们会赢吗?”
All along the canal, a frequent refrain from soldiers is: "Do you think we are winning?"
我们的目标是确定每周生产士兵和火车的数量,从而可以使每周的收益最大化。
The goal is to find the Numbers of soldiers and trains that will maximize the weekly profit.
“我们是普京的士兵”就是他们所提供的作为证明的一切东西。
“We are Putin's soldiers,” was all they offered by way of identification.
我是我朋友当中唯一的一个人——我们所有的人都经过学术培植,所有为艺术而献身的人都像士兵样驻扎在遥远的基地(或是我们想象的)——还没有什么可怕的事情发生在她的身上。
I was the only one of my friends-all of us academic transplants, all soldiers of art stationed on a far-off base (or so we imagined it) -who hadn't had something terrible happen to her yet.
士兵们都宣誓说,他们将会为国家和民族奉献生命,而我只是想指出,在我们自己国民间进行的战争是毫无意义的。
Soldiers have pledged that they would sacrifice their lives for their country and race, and I am just pointing out a meaningless war between our own nationalities.
不过当我想到花费时,我脑海中看到的是一张张我们士兵的脸庞,安息吧,泰晤士报上列出的加利福尼亚州死亡将士们。
But when I think of the cost, what I see are the faces of our soldiers. Go here, to the Times' obituaries for California's war dead and read their stories.
不足1%的美国人参加了这些战争,我们的公众能够了解到战争带给我们士兵及其周围那些人的影响是很重要的事。
Fewer than 1 percent of Americans have fought in these wars, and it is important for the public to understand their effects on our fighters and those close to them.
今天,我们同样想到了那些不能回国过节的人们,尤其是那些海外服役的士兵们。
Today, we're also thinking of those who can't be home for the holidays - especially all our courageous countrymen serving overseas.
但是我们应当撇开士兵不谈,尤其是现代的士兵。
But let us leave the soldier, especially the contemporary soldier, out of the question.
今天,我们在战场上与情报机构的协作是越来越紧密了,因为战术情报对于我们的士兵来说是至关重要的。
We've been much closer involved with the intelligence agencies in the battlefield today because tactical intelligence is critical to our soldiers.
我们的士兵不够多,我们有一个政策是要减少士兵量。
We did not send enough soilders there. There is a policy of a small foot print.
正因为他是士兵,所以我们才拷问他行为的合法性。
Just because there's a soldier somewhere doesn't mean his action is legitimate.
我们可以肯定地说,美国士兵的伤亡人数是不会减少的,虽然,三年来被装入尸体袋的尸体是呈下降的趋势。
Certainly, U.S. casualties in Iraq will not cease, though the toll of body bags will probably continue its three-year decline.
我们在阿富汗美军士兵身上的花销是每人每年100万美元。
We are spending about $1 million per US soldier each year in Afghanistan.
我的朋友,帕克先生,是一个士兵。他的狗帮助他保卫我们的祖国。
My friend, Mr. Park, is a soldier. His dog helps him guard our country.
Sherman声称我们目前的战争“比大多数的要肮脏”,不过她在寻找士兵的道德责任上是徒劳的。
Sherman proposes that our current engagements are "dirtier than most," but she is reluctant to pursue the stakes of that claim for the moral accountability of soldiers.
“到处是士兵,我们就在这种情况下长大,外面的访客是不允许进来的,”赫尔里奇先生说,“我们都认为这样很正常。”
“We grew up with soldiers everywhere, with no visitors allowed from outside, ” Mr. Herrlich said. “We all thought it was completely normal.”
当然是我们的士兵。你以前是英国空军,你可以教他们。
Our soldiers, of course. You could show them how to-you were in the British Air Force.
奥巴马:“请记住,我们说的是今年年底撤出1万名士兵,明年夏天结束前再撤出2.”3万名士兵。
BARACK OBAMA: "Keep in mind we're talking about ten thousand troops by the end of this year, an additional twenty-three thousand by the end of next summer."
因此,这些士兵有可能是被迫向我们说谎。
It is also possible that the soldiers were coerced into telling us lies.
一位反动士兵携带着盒偷来的武器往家赶时说:“的黎波里人是冷血的蛇,我们在山区冲锋陷阵六个月,而他们却呆在的黎波里开派对”。
"Tripolitans are snakes," says a Berber rebel fighter heading home with a cache of stolen weapons. "we fought for six months in the mountains, while they stayed in Tripoli and partied."
我们是十字军,训练过的士兵。你根本就不是我的对手。
We are Crusaders - trained solders. You are no match for us.
我们勇敢的士兵经受了战火的考验,他们的技能和勇气是无可匹敌的。
Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage.
我们勇敢的士兵经受了战火的考验,他们的技能和勇气是无可匹敌的。
Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage.
应用推荐