小心地把我们珍贵的文物放在纸上或卡片上,这样做毫无意义,这会加速它们的灭亡。
There is no point whatsoever in carefully placing our valuable artifacts in paper or card that is going to hasten their demise.
我们无意中在同一天同一个公园举办我们的婚礼,这样一对大学兄弟‘撞车’了。
We unknowingly held our wedding in a park on the same day a college fraternity was tailgating.
但是我们会确切地告诉你,在这里(到另外时间点去)物质化确实可以有意和无意地进行,且有存有有过这样的体验。
But we will indeed tell you that materializations can and do occur here quite intentionally and occasional by accident.
当我无意看见在盛洋葱、大蒜的盒子后有几个发了芽的洋葱时,“就这样把他们扔掉太可惜了,”我告诉萨维先生,“你觉得我们能把这几个洋葱种活吗?”
“I feel bad just throwing these away,” I told Mr. Savvy that evening, “Do you think we could plant them?”
相反,这样的口误可能指出存在于无意识中深藏在我们内心中的感情和想法,是个人不能意识到的人格中的一部分。
Rather, such slips of the tongue may be an indication of deeply felt emotions and thoughts that reside in the unconscious, a part of the personality of which a person is not aware.
这样我们的眼睛才会觉得不适应,我们也能放慢阅读速度,但重点是,只有这样,我们才能不再无意识地消化文章,才能减少依赖腹侧神经的次数。
Our eyes will need to struggle, and we'll certainly read slower, but that's the point: Only then will we process the text a little less unconsciously, with less reliance on the ventral pathway.
随机应变是基于市场快速变化,等待革新变得完美变得毫无意义,因为我们在短期内还是必须修改或者改进它的这样一个前提。
Morphing is based on the premise that markets change so rapidly that itmakes no sense to wait until an innovation is perfect because we'll still needto modify or improve it in the short term.
我在无意浏览到的一个网站上看到过这样一个类比,我们就像一个试图自己站起来的婴儿,扶着桌腿,却站不起来。
One site I came across used the analogy of a baby trying stand up by himself, hanging onto a table leg, and can't stand up.
当我们融入自然的时候,那些迷人的刺激(比如美丽的日出)会霸占我们的无意识注意力,这样就使得我们的有意识注意力得以休息,并且再次充满力量。
The idea is that when we are in nature, the intriguing stimuli (e.g., a beautiful sunset) modestly grabs our involuntary attention, which gives our directed attention time to rest and replenish.
我们的习惯是这样养成的:由于太熟悉某种生活模式,甚至在无意识无思考的情况下做着自己一直都在做的事。
Often our habits are so conditioned into our being that we move through those patterns without any thought or consciousness as to what we are doing.
在这样的时刻里,我们将我们的注意力及意愿专注于揭露过去且阅读无意识,并以我们最好的能力来帮助地球。
In such moments, we put our focus and intent towards uncovering the past along with reading the unconscious and assist Earth to the best of our abilities.
然而,我们不应该就认为,这样的分类是完全无意义的历史事件。
It should not be supposed, however, that the classification is a wholly meaningless accident of history.
即使这样,我们也能够抵消任何核子武器的影响,无论它们在哪,企图蒙骗我们都是毫无意义的。
Even so, we can neutralise any nuclear weapons wherever they are, and it is pointless in attempts being made to deceive us.
希安:也不总是这样,有时候抢镜可能是无意的,事实上动物有时也会抢镜!我们再来听一个例子。
Sian: Well not always, photobombing — can also be done by accident , in fact even animals can photobomb! Lets hear another example.
当我们有意或无意做出这样的决定时,我们就扼杀了心底那个微弱的声音。
When we consciously or unconsciously make that decision, we snuff out that little voice in our head.
这样,我们就不会陷入到一种毫无意义的、狭小的、个人主义的欢乐之中。
Only by this way will we not be addicted to the joy of narrow-minded and individualism.
我们让自己发光的时候,就会无意中影响到别人也这样做。
And as we let our own light shine, we unconsciously give other people permission to do the same.
当我们闪耀自己的光芒,我们便无意识的允许他人也这样做。
And as we let our own lights shine, we unconsciously give other people permission to do the same.
当我们闪耀自己的光芒,我们便无意识的允许他人也这样做。
And as we let our own lights shine, we unconsciously give other people permission to do the same.
应用推荐