汤格力认为,如果神特意把我们造成各有不同,我们又为什么要用同样的方式去爱祂呢?
Gary wondered, If God intentionally made us all different, why should everyone be expected to love God in the same way?
我们可以把这句话修改成一句很简单的话,“神一定会爱普通人,因为他将得救的方式变得简单,所有的人都可以领会。”
" We could modify it as simple like this, " God must have loved the common people, since he made the way of salvation plain enough to be grasped by all.
因此我们不是机器人。神允许我们彼此以恶相待,也允许我们互相施爱,救济他人,就如海啸之后许许多多的人慷慨解囊的把大笔钱送去灾区帮助灾民。
God allows people to act viciously toward each other, if they so choose, or to extend love and aid to others, such as we see in the millions of dollars sent to aid the victims of the tsunami.
神把祂的儿子赐给我们,借此向我们彰显祂的爱,当我们用信心接受祂时,祂的爱便会充满我们,改变我们。
God has shown us love by giving us his Son, and when his love fills our hearts through faith, it transforms us.
然而,我们是属于神家庭的,我们都有一位宽容的父亲,这位慷慨的父亲把祂的爱倾倒在我们身上。
And yet we're God's family, all children of the patient Father, the prodigal Parent who lavishes love.
然而,我们是属于神家庭的,我们都有一位宽容的父亲,这位慷慨的父亲把祂的爱倾倒在我们身上。
And yet we're God's family, all children of the patient Father, the prodigal Parent who lavishes love.
应用推荐