我的一个朋友在网上和一个男生聊天,当她终于见到他的时候,他根本不像他自己说的那样。
A friend of mine chatted with a guy online, and when she finally met him face to face, he was nothing like what he said.
我买了一个大的娃娃送个她,我和几个朋友一起为他庆祝。
I bought a large delivery of her baby, and several friends to celebrate with him.
我最好的朋友曾抱怨,当她遇到一位男生,他喜欢的音乐、书籍和电影跟她的一模一样,她总以为是交到了一个新朋友- - -出乎意料的是她发现这是他想跟她出去约会耍的把戏。
My best mate would complain that when she met a man who liked the same music, books or films as her, she always thought she had made a new friend - only to discover he wanted to ask her out.
他坦言:“有一次我那时的女朋友要经常出国,我就给了她一块表设定到‘我的时间’,这样我们就一直保持在同一个时区了。”
He reveals: "This one time I had a girlfriend that was out of the country a lot." So I gave her a watch and set it to 'my time' so wherever we were, we'd always be on the same time.
他或许真的想成为我的朋友,但我来自一个不可以通过纠缠与烦扰建立友谊的国度。 对于很多西方人来说,友谊是与某人共度时光,他(她)的陪伴让你由衷地感到快乐。
He may well have thought he was trying to be my friend, butswheresI come from you don't build friendships by pestering and badgering another person.
我女儿的一个朋友最近抱怨称,由于她的祖父不上Facebook,她都无法祝他生日快乐。
A friend of my daughter's recently complained that because her grandfather wasn't on Facebook, she couldn't wish him a happy birthday.
现在我们一行人有我的翻译苏珊——她生在南京长在美国——还有一个突然出现加入我们的老石,他寡言少语,看上去是老陈的好朋友。
Our party now included my translator -susan-who was born in Nanjing but raised in the u.s.-and a wordless man who had suddenly appeared ostensibly a close friend of Mr. Chen's called Mr. Shi.
还有她写给她在剑桥时的男朋友的话,对他表达谢意。 日记上有她大段的真情流露,“我感觉自己像一个老人,就像活了100年一样。
There was a message to a boyfriend she had in Cambridge when she was younger, saying thank you.
我的朋友杰夫在另一个城市遇见了一个女孩,他第二个周末去见她,而且直到搬去她那里住之前从不停止去见她。
My friend Jeff met a girl out of town and went and visited her the next weekend and never stopped visiting her until he moved in with her.
我想交一个这样的外国朋友,他(她)想学中文,我想学英文,我俩互补,希望外国朋友看到这个帖子请回复。
I would like to pay such a foreign friend, he (she) would like to learn Chinese, I want to learn English, Wolia complementary and hope our foreign friends to see this post please reply.
对她而言,我是威尔的一个粗野朋友,这种朋友只会让他出麻烦。
I knew she didn't like me. To her, I was one of Will's wild friends, who got him into trouble.
一个男人对他的朋友说,“昨天我和妻子吵了一架,她怒气冲冲地摔门走了,并宣称说她要和她母亲住在一起。你替我想想,这是许诺,还是威胁呢?”
If it is a promise, that means that my wife is sure to be with her mother, and if a threat, that my mother-in-law will move and live with us.
当我告诉杰尼她的男朋友很好看,我撒了一个善意的谎言。事实上,他的男朋友是我见过的最难看的。
I told a white lie when I told Jennie her boyfriend was goodlooking. The truth is he 's just about the ugliest man I've ever seen.
他坦言:“有一次我那时的女朋友要经常出国,我就给了她一块表设定到‘我的时间’,这样我们就一直保持在同一个时区了。”
He reveals: "This one time I had a girlfriend that was out of the country a lot. So I gave her a watch and set it to 'my time' so wherever we were, we'd always be on the same time."
他坦言:“有一次我那时的女朋友要经常出国,我就给了她一块表设定到‘我的时间’,这样我们就一直保持在同一个时区了。”
He reveals: "This one time I had a girlfriend that was out of the country a lot. So I gave her a watch and set it to 'my time' so wherever we were, we'd always be on the same time."
应用推荐