我叫你亲爱的,是因为我爱你;你叫我宝贝,是因为你宝贝我。
I call you dear, because I love you, you call me baby, because you baby me.
他一直叫我“亲爱的”,哪怕是在跟我闹别扭的时候,所以这并不表示他在某刻因为我而开心。
He calls me Sweetie all the time, even when he's annoyed with me, so it doesn't necessarily mean he's thrilled with me at any given moment.
亲爱的,我对你有点小抱怨,你叫我陪你去买东西时能不能告诉我你想买些什么?
Honey, I have a bone to pick with you. Could you tell me what you want to buy when you ask me to accompany you shopping?
你必须走吗,弗兰克?留下陪我吧!过去你总叫我亲爱的,现在你并不在乎我怎样打发时光了。
'Must you go, Frank? Stay with me! There was a time when you used to call me darling. Now you don't care how I spend my time.'
亲爱的:XX我很忧伤。我也不知道为什么。我想要哭了这么多…你说这样做不叫我想。但是我怎能觉得呢?
Dear XXX: I am very depressed. I also do not know why. I want to cry so much... You said to do not call my thought. But I can not does the think?
有时他生我的气,叫我“顽固的小东西”或者“残酷的精灵”,但我更愿听这个,而不愿听他叫我“我亲爱的”。
Sometimes he was angry with me and called me a 'hard little thing ' or 'a cruel spirit ', but I preferred that to being called 'my darling '.
有时他生我的气,叫我“顽固的小东西”或者“残酷的精灵”,但我更愿听这个,而不愿听他叫我“我亲爱的”。
Sometimes he was angry with me and called me a 'hard little thing ' or 'a cruel spirit ', but I preferred that to being called 'my darling '.
应用推荐