我亲爱的儿子,你教会了我要依赖你,就像你曾经依赖我一样。
My dear son, you have taught me to depend on you just as you once depended on me.
“我亲爱的儿子,那个地方没有什么宝藏,”父亲平静地说,“但我认为你已经找到了自己未来的道路。”
"There wasn't any treasure in that place, my dear son," the father said quietly, "But I think you have found you own future path."
当托马斯吃完所有的樱桃后,他的父亲对他说:“我亲爱的儿子,如果你早点弯腰捡起那只马蹄铁,你就不必弯那么多次腰去捡樱桃了。”
When Thomas had eaten all the cherries, his father said to him, "My dear son, if you had bent down earlier to pick up that horseshoe, it would not have been necessary for you to bend so many times for the cherries."
很抱歉,我亲爱的儿子,我又迟到了。
请不要带走我亲爱的儿子。
一定要记住我告诉你的事,我亲爱的儿子。
谢谢你,我亲爱的儿子!
因为你是我亲爱的儿子。
(“这是我亲爱的儿子……”)让你的儿子和女儿知道你爱他们!
(" This is My beloved son... ") Let your sons and daughters know that you love them!
(“这是我亲爱的儿子……”)让你的儿子和女儿知道你爱他们!
I love you! (" This is My beloved son... ") Let your sons and daughters know that you love them!
“这是我亲爱的儿子…” )让你的儿子和女儿知道你爱他们!
Son…") Let your sons and daughters know that you love them!"
父亲说,“我亲爱的儿子,因为你朗诵了博伽梵歌第三章,你已使我从鬼魂形体中解脱出来。”
The father said, "My dear son, because you recited the third chapter of Bhagavad-gita, you freed me from a ghostly form."
当他还在演讲的时候,看,一个明亮的乌云使他们失色了;接着看,在乌云的外面,一个声音在说:“这是我亲爱的儿子,我对他很满意,听他说。”
While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and behold, a voice out of the cloud, saying, "This is My beloved Son, with whom I am well-pleased; listen to Him!"
后来,父亲生了大病,他躺在病床上,临终时把他的妻子叫到身旁对她说,“亲爱的,在我死之前,你对我说老实话-我们的小儿子是不是我的孩子?”
The father eventually took ill and was lying on his deathbed when he turned to his wife and said, "Honey, before I die, be totally honest with me - is our youngest son my child?"
占科,亲爱的朋友,我带了我的儿子来表达他们的尊重,再看,甚至约翰尼,一路从好莱坞来。
Genco, dear friend, I have brought my sons to pay their respects, and look, even Johnny, all the way from Hollywood.
我用讽刺的语气回应道:“亲爱的儿子,我的年龄早就超过关注鞋子的阶段了。”
I replied satirically: "My dear son, I have lived to be above that sort of thing."
一天晚上,一位父亲无意中听到儿子祈祷:亲爱的上帝,让我成为我爸爸那样的男人吧。
One night a father overheard his son pray: Dear God, make me the kind of man my daddy is.
小儿子:祖国啊,你才是我最亲爱的姥姥!
Little son: Motherland, you are right my dearest grandmother!
我是大卫·科波菲尔,您外甥的儿子,在萨福克郡的布兰德·斯通。我出生的那天晚上您来过,并见了我亲爱的母亲。
I'm David Copperfield, your nephew's son, of Blunderstone in Suffolk, where you came on the night I was born, and saw my dear mother.
丈夫用微弱的声音说:“亲爱的,告诉我小儿子是不是我亲生的,我只想在死前知道真相。”
"Darling," the husband whispers, "Tell me whether the youngest child really is mine." I want to know the truth before I die.
等我回家时,发现儿子留下一张纸条,上面写着:“亲爱的妈妈,我希望您的面包已经病好了。”
When I came back, I found this note from my son: "Dear Mom, I hope your bread gets better."
亲爱的主,求祢开我的眼睛,让我看见每天在我们身边发生的奇妙作为,而最重要的是,祢儿子的作为使我们能重投祢的怀抱,求祢使我们对此永远充满希奇惊讶。
Dear Lord, open my eyes to see the wonders that surround us daily. Most of all, keep me filled with wonder at what your Son did to restore us to you.
亲爱的主,求祢开我的眼睛,让我看见每天在我们身边发生的奇妙作为,而最重要的是,祢儿子的作为使我们能重投祢的怀抱,求祢使我们对此永远充满希奇惊讶。
Dear Lord, open my eyes to see the wonders that surround us daily. Most of all, keep me filled with wonder at what your Son did to restore us to you.
应用推荐