有时,你被告知某事是”不可能的“,但其真实意思却是”我不知道怎样去做这件事“。
You may be told something is “impossible” when what is really meant is “I don’t know how to do this.”
例如:表示“不是”,你可以这样说:很抱歉,但我真的不能; 我很愿意,但我不知道怎样去做;也许下一次;不了,谢谢你。
Sorry to say, I can't. I would be glad to, but I don't know how. Perhaps at another time. No thanks.
我不知道该怎样去做。
我不理解这些指示——从这个意义上讲,我当然也就不知道怎样去做了。
I can't follow these instructions-in this sense, I don't know how to do it of course.
对他俩各持己见,互不相让的观点建议,我真的困惑迷茫了,不知道该怎样去做了。
I was so bewildered by their conflicting advice that I did not know how to act.
我并不是说麦凯恩先生不关心大多数美国人的生活,我只是认为他根本不知道该怎样去做!
It's not that I think John McCain doesn't care what's going on in the lives of most Americans. I just think he doesn't know.
我并不是说麦凯恩先生不关心大多数美国人的生活,我只是认为他根本不知道该怎样去做!
It's not that I think John McCain doesn't care what's going on in the lives of most Americans. I just think he doesn't know.
应用推荐