我不是中国人,我是美国人。
爽快来说,我不是中国专家。
我不是中国之友,但是这首歌确实不错。
你不是中国人,我也不是中国人。
我不是法国人,我是中国人。
我并非来自中国,我也不是在中国出生的。
我不是日本人,我来自中国。
我不是英国人。我是中国人。
不,我不是日本人,我是中国人。
“我经常给家人和朋友寄明信片,”他对《中国日报》说,“但你可以想象,过一段时间,你收到的明信片不如你寄的那么多,而且你意识到并不是每个人都喜欢这样,但也没关系。”
"I often send postcards to family and friends," he says to China Daily, "but you can imagine that after a while, you never receive as many as you send, and you realize that not everyone is into it, and that's totally fine."
她以前有过一段婚姻,是同一位中国男士,她曾经约会过别的外国人,我也不是第一个和她有长期关系的外国男子。
I am not the first foreign man she has had a long relationship with. She has also been married before to a Chinese man so she has a balanced frame of reference.
不要误导我了:那不是中国父母不关心自己的孩子。
Don't get me wrong: It's not that Chinese parents don't care about their children.
我同意,这不是一个上佳的主意,但这是中国的问题。
到了欧洲大陆后的当务之急就是需要现钞,但不是我存在中国银行账户里的人民币,也不是美国账户里的美元,怎样才能得到欧元呢?
First things first: I needed cash, but not the yuan in my Bank of China account or the dollars in my US account. How to get euros?
我不得不说,我所居住的地方更多的商品是来自中国、印度和其它一些国家,而不是产自我们本国。
I would have to say, that where I live, most of these goods come from China, India, or some other country than my own.
那个亚洲人拦住我,问我是不是中国人。
不过,我也不是顽固不化,最近我就发现自己的怀疑已经朝向兴奋转变了,这也让我和亿万中国人、以及很多老外们一样,热切期待奥运的到来。
But I'm not too rigid, and I have recently found myself moving away from Olympic skepticism and toward the sort of excitement Shared by so many Chinese and expats alike.
尽管有媒体炒作中印关系,我始终坚信中国和印度是合作伙伴而非对手,更不是如某些人所称的带有火药味的竞争对手。
In spite of the media hype on China-India relation, I am in firm belief that China and India are partners for cooperation, rather than rivalries or bitter competitors as some one have claimed.
尽管有媒体炒作中印关系,我始终坚信中国和印度是合作伙伴而非对手,更不是如某些人所称的带有火药味的竞争对手。
In spite of the media hype on China-India relation, I am in firm belief that China and India are partners for cooperation, rather than rivalries or bitter competitors as some one have claimed.
应用推荐