别担心,他的底细我一清二楚,骗不了我的。
你知道,我对他太了解了,我当过他两年的秘书,他是什么样的人我一清二楚。
You see, I knew him so well. I'd been his secretary for two years.
仰望群星的时分,我一清二楚,尽管它们关怀备至,我亦有可能赴地府,可是尘世间我们丝毫不必畏惧人类或禽兽的那份冷漠。
Looking up at the stars, I know quite well, that, for all they care, I can go to hell, but on earth indifference is the least we have to dread from man or east.
我的意思你是一清二楚的。
他休想骗我,我把他的底细摸得一清二楚。
她把我当作知己,于是,我便将她和情人之间的争吵了解得一清二楚。
She had chosen me for her confidant and I learned all about her quarrels with her lover.
我对你的诡计呵手段一清二楚。
我希望大家都能对其一清二楚,因为涉及到多个团队协作时,我们会再次使用类似的思维方式。
I want to make this crystal clear since we will be reusing this mindset further down when dealing with multiple teams.
我那些为人敬重的朋友们对此一清二楚,他们自会告诉诸位,我的所作所为他们自然津津乐道,有些事情我并不后悔。
Estimable friends who know all about it would tell you and take a certain delight in telling you things that I have done, and things further that I have not repented.
我的步伐很小,走路还摇摇晃晃的,尽管如此,我的方向感跟信鸽一样好,罗马地图已深深印在我脑海里,犄角旮旯我也一清二楚。
While my gait is small and bandied, I have always had a homing pigeon’s sense of direction, and for all its twists and turns, Rome had long been mapped inside my head.
那东西看上去不大,在路的左边弯着腰的样子。当车子的前灯最后照到那东西的时候,我终于看了个一清二楚。它很矮,看上去只有三四英尺高,很瘦,可是手臂却异乎寻常的长。
It looked like something small and hunched down on the left side of the road. As the headlights finally fell upon the thing I saw it fully.
苏珊妮·乔纳斯(Susanne Jonas)是一位研究该国数年的学者,她写道,“危地马拉嘲弄着我:‘就在你以为什么都一清二楚时,我们会告诉你,你其实一无所知。’”
Susanne Jonas, a scholar who spent years studying the country, once wrote, "Guatemala mocks me: 'Just as you think you understand, we'll show you that you understand nothing at all."'
苏珊妮·乔纳斯(Susanne Jonas)是一位研究该国数年的学者,她写道,“危地马拉嘲弄着我:‘就在你以为什么都一清二楚时,我们会告诉你,你其实一无所知。’”
Susanne Jonas, a scholar who spent years studying the country, once wrote, "Guatemala mocks me: 'Just as you think you understand, we'll show you that you understand nothing at all."
我不明白他的举止为什么那么奇怪,现在可一清二楚了,他对这一门根本就一窍不通。
I did not understand his strange behavior, but now it is clear as the sun at noonday; he is insane on that subject.
简,别跟我捣鬼。我对你的诡计呵手段一清二楚。
Dont play games with me, Jane. Im on to your tricks and manipulations.
我了解得一清二楚。
我了解得一清二楚。
最终我将你看得一清二楚。
我听见远处岸上人们的谈话声,他们说的每一个字我都能听得一清二楚。
I heard people talking on the far shore, and I could understand every word they spoke.
你们修改密码的时候,我在楼上用望远镜看个一清二楚。
When you revised the code I could read the number clearly by a spy-glass.
我记得—哎,真是一清二楚—他那优美的体态和可亲的笑容。
I remember - ah how vividly - his fine figure and smiling face.
我把脚下的路看得一清二楚,于是奋起直追,曾经为难我的树木、枝条如今似乎已不成障碍。
By visualizing my way, I gave chase, and the trees and branches that had con-fused me before now seemed no obstacle.
我对自己运气的极限一清二楚。
父亲的呼吸声我听得一清二楚。
我可以将社会科学的贫乏理论和我们神圣的无所不包的教理分辨得一清二楚。
I see clearly the distinction between the poor doctrine of mundane science and our sacred, all-embracing teaching.
简,别跟我捣鬼,我对你的诡计和手段一清二楚。
Don't play games with me, Jane. I'm on to your tricks and manipulations.
听得一清二楚,就仿佛这人是在我身边说的话。
今天我可以看得一清二楚了。
枣“着火了!”我现在大声地说道,决定每个词都让他听得一清二楚。“如果我们被点燃,你们也会和我们一样葬身火海!”
"Fire is catching!" I am Shouting now, determined that he will not miss a word. "And if we burn, you burn with us!"
我对(这事)知道得一清二楚。
应用推荐