诗歌翻译的目标即通过汲取源语的异质体验完成目的语的感性体验的延伸。
The goal of poetry translation is the extension of sensuous experience of target language through drawing the heterogeneous experience of the source language.
诗歌的情感性最为突出,但是乾隆诗坛却出现了“抑情”与“尊情”两种区别明显的审美价值取向。
On the outstanding emotionality of poetry, there were two kind of obviously different aesthetic crieria of "emotion restrain" and "emotion respect" at the ages of Qianlong in Qing Dynasty.
古代诗歌摘句批评的特征则主要体现在实证性、细部批评性、感性与理性的统一性三个方面。
The characteristics of the poetry putting sentences in criticism mainly embody in three aspects, positivism, details criticism, perceptual and rational unity.
通过整体的审美观照,本文从感性美、意境美、理性美三个方面进行论述林徽因诗歌的审美特点。
By an overall aesthetic scrutiny, this paper discourses on the aesthetic characteristics of Lin Huiyin's poems respecting their beauty being sensible, depictive and rational.
诗歌当中的这种时间结构很好地体现了上古先民的时间意识。先民们以一种直观的方式把握时间,他们的时间是一种感性的时间。
The time consciousness of ancient people is a kind of perceptual time, and they assure their time with a penetrating way.
自然是人类生命与智慧的源泉,诗歌是凝铸感性与智慧的最完美的文学体裁。
Nature is the source of life and wisdom of human beings, and Poetry is the most perfect literary style that combines the perception with wisdom.
自然是人类生命与智慧的源泉,诗歌是凝铸感性与智慧的最完美的文学体裁。
Nature is the source of life and wisdom of human beings, and Poetry is the most perfect literary style that combines the perception with wisdom.
应用推荐