在他的第一篇日记中,他提到:“关于武汉一种严重的感冒病毒的新闻到处传播,但我觉得世界离我很远,也很少有人在公共场合戴口罩。”
In his first diary, he mentioned, "news is going around about a bad cold virus in Wuhan, but I feel world's away from me and few people wear masks in public."
当有人打喷嚏或咳嗽时,病毒可以在空气中传播一米远,所以你在与感冒患者交谈时最好站在适当的距离。
When someone sneezes (打喷嚏) or coughs, the viruses can travel as far as one meter through the air, so you'd better stand a proper distance while talking to someone who has a cold.
小孩要管好自己的手,不去碰别人摸过的东西,如柜台或饮水杯,以避免传播感冒病毒。
Children should keep their hands to themselves and off objects other people touch, like counters or drinking glasses, to avoid spreading the virus.
如果你已经感冒了,请保持礼貌——当你打喷嚏时候捂住自己的嘴,并且经常洗手以阻止感冒病毒的传播。
And if you're the one with the cold? Be polite — cover your mouth when you sneeze and wash your hands often to prevent spreading the virus.
与普通感冒一样,该病经空气传播。
健康专家提示您:病毒在最初几小时或几天内极易传播,因此为了避免传染你的同事,你最好待在家中,直到感冒痊愈。
Health experts say that the first few hours/days of a virus tend to be the most contagious, so spare your co-workers your germs and keep your sneezy self at home until the following day.
感冒可以通过唾液传播,所以不要吃小孩吃过的食物。
Colds can be transferred by saliva, so don't share food that your little one has already eaten.
这个季节很容易传播细菌,引起感冒、流感和其它疾病。
It's easy to spread germs that cause colds, flu and other illnesses.
感冒是通过细菌传播的。
一个新的研究表明,孤独的感觉会通过社交网络传播就像感冒一样。
A new study suggests that feelings of loneliness can spread through social networks like the common cold.
那么,重要的是应该向他们解释,癌症和感冒是不一样的,不会通过细菌传播。
It is important to explain that cancer is different than a cold and that it is not spread by germs.
医生说许多疾病的传播可以通过洗手来防止。这些疾病包括蛲虫病,流感,普通感冒,甲肝,脑膜炎和痢疾。
Doctor say many diseases can be prevented from spreading by hand washing. These include pinworms, influenza, the common cold, hepatitis a, meningitis and infectious diarrhea.
墨西哥当局下令关闭首都的学校和公共建筑以防止一种新型感冒病毒的传播,据悉该病毒可能已经导致60人致死。
Mexican authorities have closed schools and public buildings in the capital in a bid to contain a new flu virus suspected of killing up to 60 people.
如果你感冒了或者得了肠炎,那就赶紧四处传播病毒吧。
感冒和麻疹在学校里很容易传来传去,但是艾滋病病毒并不容易传播。
Colds and measles may be passed on easily at school, but NOT HIV.
感冒由细菌传播。
这相当于几百万感冒和流感的人数。打着喷嚏、咳嗽的美国人在渡过一个工作日的同时把细菌传播给了别人。
That translates to millions of cold- and flu-ridden Americans sneezing and coughing their way through the workday, spreading germs in their wake.
投资者的心境变化通常都在须臾之间,对未来的看法改变可以像流行感冒一样迅速传播。
The changes in investor mood often happen in a flash-an infection of outlook that can seem as swift as an epidemic of flu.
所有通过浮质传播的疾病都易使受感病人成为传染媒质,其与感冒的传播方式如出一辙。
All aerosol-transmitted diseases have an interest in keeping their victims active — as colds do.
科学家们提出的一个解释是冬季人们比其他季节更乐于呆在家中,这使得感冒病毒易于人际间传播。
One explanation offered by scientists is that people tend to stay together indoors more in cold weather than at other times, and this makes it easier for cold viruses to be passed on.
约有两百种不同病毒株可造成普通感冒。经由人与人间的接触传播。
ABout 200 different strains of virus can produce colds; they are spread by direct or indirect contact.
约有两百种不同病毒株可造成普通感冒。经由人与人间的接触传播。
ABout 200 different strains of virus can produce colds; they are spread by direct or indirect contact.
应用推荐