我完全不懂意第绪语,所以请他翻译。
I couldn't read or understand a word of Yiddish, so I asked him to translate.
不,是“细尘”啦。是意第绪语中少量的意思。
结论部分总结了辛格作为意第绪语作家和美国犹太作家的成就。
The Conclusion summarizes Singer's achievement as both a Yiddish and American-Jewish writer.
我生长在一个犹太家庭,父母和祖父母都说意第绪语,在意第绪语里,甚至有一个专门的词汇(shadchen)来称呼这种牵线搭桥的人。
Growing up in a Jewish household where my parents and grandparents spoke Yiddish, we even had a word (shadchen) for those who were matchmakers!
从语言角度来说,英语在“杂交”方面可以说是恶名昭著,它将意大利语的滑稽荒诞、意第绪语的肆无忌惮和法语的不拘小节全都兼容并蓄。
As languages go, English is a notoriously promiscuous one, borrowing caricatures from Italian, chutzpah from Yiddish and faux pas from French.
这类特别的枪并没有枪管或是子弹。相反,这个词是ganef或gonif的替代用法——一个意为“盗贼”(thief)的 意第绪语 (Yiddish)单词。
This particular gun didn’t have a barrel or fire bullets, instead the word is an alteration of the word ganef or gonif, a Yiddish word meaning “thief.”
这类特别的枪并没有枪管或是子弹。相反,这个词是ganef或gonif的替代用法——一个意为“盗贼”(thief)的 意第绪语 (Yiddish)单词。
This particular gun didn’t have a barrel or fire bullets, instead the word is an alteration of the word ganef or gonif, a Yiddish word meaning “thief.”
应用推荐