在盎格鲁势力范围,这个内涵,发言者之间的年轻一代,有一个嘲讽的意思相当于或愚蠢的垃圾(如“这是如此快乐。”)。
In the Anglosphere, this connotation, among younger generations of speakers, has a derisive meaning equivalent to rubbish or stupid (as in "That's so gay.").
你一定得戒烟,你每点上一枝香烟,就等于往坟墓跨近了一步。 这里的anothernail inyour coffin相当于中文的“催命符”,意思是有害健康、危及生命的东西。实际上人们给香烟起的绰号就是coffin nail。
You really ought to stop smoking. Every cigarette you light up is another nail in your coffin。
事实上,在位于Ladefense注:巴黎地名,相当于北京的国贸一带;-。字面意思是“防御”的戒备森严的兴业总部有许多内部警察。
In fact, SocGen has plenty of internal cops at its high-security headquarters in the la defense enclave of Paris.
相当于一顿饭的意思。
我也知道同样的颜色在不同的文化背景中相当于不同的意思。
I also learnt that the same colour can correspond to different meanings in different cultures.
确实是相当于我喜欢你的意思,正如我上面说的。
I love you "is indeed the equivalent of I love you mean, as I said above."
相当于一个惧怕蛇的人日不一日地反复把自己扔进蛇窟的愚蠢的行为。 这有意思吗?
That would be synonomous with a person with a severe snake phobia throwing themselves into a snake pit day after day… Doesn't make much sense, does it?
他说还算徐志摩的诗有点意思,可是只相当于明初杨基那些人的境界,太可怜了。
He said hsu Chih-mo's poetry is interesting, but it's only about on a level with such poets as Yang Chi of the Ming. Just too pitiful.
他说还算徐志摩的诗有点意思,可是只相当于明初杨基那些人的境界,太可怜了。
He said hsu Chih-mo's poetry is interesting, but it's only about on a level with such poets as Yang Chi of the Ming. Just too pitiful.
应用推荐