你的意思是这次繁荣之后,我们就再也碰不到这些不利问题了?
You mean that after this we shall never be affected by those things?
如果他像你说的那样是印第安人,不管那是什么意思,如果他这次回来是要住下来,如果他自己亲口告诉我,我就不追究了。
If he is Indian as you say, whatever that means, and if he is back here to stay this time and if he tells me that himself, I'll let it go.
在未来,我仍希望与大家保持往来,虽然我将成为部门主管,我的意思是说,我绝不会因为这次的升迁便沾沾自喜,自傲自大,我的门永远是开着的。
Well, what I'm trying to say is I won't let this step-up go to my head. My door will always be open.
很有意思的是这次收购最先不是由YahooPhotosgroup所提出的,所以什么收益啊,收益率,利润这些东西,都不是此次收购的主要原因。
It's interesting that the acquisition was not initiated by the Yahoo Photos group, thus revenue, revenue growth, and profit were not the main motivations for the acquisition.
因为他们的爱是永恒的;他们会永远找到办法让彼此都能回来——S会继续前进,但D不会(意思是说无论怎样D都不会放弃E);K更爱S ,这次是D的爱情了。
Because their love is eternal; they will always found a way to get back to each other - Stefan will move on, but Damon never would; Katherine loved Stefan more, it's Damon's turn for love.
我才不信只有我一个人批评你把屋子弄得乱七八糟。不管你家乱不乱,我当然得去呀,我的书还在你那里嘛! 今天李华学到两个常用语,一个是:to rip off,意思是受骗,上当;另一个是:straightanswer,意思是坦率,老实的回答。 这次《流行美语》就到此结束,我们下次再见。
M: Li Hua, I think you are the only one who is bothered by that. Well, this is our stop. Do you still want to come over to my messy apartment? Give me a straight answer.
真有意思。现在另一位听众在线上等着了,杰夫,同样是一个农夫,这次是来自德文郡。
Presenter: Interesting. We have another caller on the line, Jeff, also a farmer, from Devon this time.
以前差不多都是中国人问我这样那样的问题,这次是韩国人提问,觉得还蛮有意思的。
Usually these questions are asked by the Chinese before, but this time I found it is quite interesting to be asked by a Korean.
对于一个第一次做瑜伽的人,这次旅行是是一个很棒的开端。整个行程相当合理且有趣。活动项目很有意思并且地点很好。
For a first-timer doing yoga, this retreat was a great introduction. The facilitator was great and well-organised. The activities were fun and the location was great.
什么意思?爱的机会总有的不是吗?这次不是了。洛奇上星期结婚了。噢,你是对的,船已经开了。
What do you mean? There's always a chance for love! Not this time. Rocky got married last week. oh. You're right. That ship has sailed.
这次是不可能误会他的意思的。
你的意思是说你想放弃这次机会。
这句话的意思是:“行,我召开这次会议是看看我们对于最近大力做广告的活动有些什么新的主意。”
Okay, I've called this meeting to see what ideas we have for the new AD campaign.
哦,真的是为了这次特别的慈善筹款,我的意思是,为了今天站在这里的孩子们。
Oh really for such a fantastic charity, I mean, it's the children that are here today.
不好意思,你错了。这次是一个留学生论坛自发的。
Sham on you, 123321. This is spontaneously organised by overseas Chinese students.
我的舍友们说我们这次聚会是一场”家庭聚会“意思是说呢,我们必须自己去的同时还有把自己的男朋友带去一并参加这次聚会。
But it is so expensive for me to go there by air. They suggested that this party will be called "family party": that means, all the us girls should take their boy friends together.
有意思的是,虽然跑了很多地方,但这次在纽约去西班牙哈林区的时候,我没有走佩勒姆湾高速公路,也没能找到去科尼岛的桥梁。
Funny, after all that running about, this time in New York I did not venture on the Pelham Bay Express, when going into Spanish Harlem, nor seek out a bridge to Coney Island.
这句话的意思是:这次考试我要取得A。
我觉得这话很有意思,因为我当时在法国,根本不知道美国电视是怎么报道这次法国之旅的。
I thought that was interesting, because I was in France and unaware of how my journey was unfolding on U. S. television.
这句话的意思是:“在我们起飞去轰炸德国人之前举行的情况介绍会上,我们的司令员告诉我们这次飞行任务可能很艰巨。但是,结果倒非常容易,既没有高射炮射击,也没有敌机来干扰。”
At the briefing before we took off to bomb the Germans, our commander told us it would probably be a tough flight. But it turned out to be a piece of cake: no anti-aircraft fire and no enemy fighters.
当你用中文说“goodbye”时,它的意思是“再见”,对我的这次道别来说,我就是这么想的——我会再次见到你!
When you say "goodbye" in Chinese it means "see you again," and that's how I like to think of this farewell - I'll be seeing you again!
当你用中文说“goodbye”时,它的意思是“再见”,对我的这次道别来说,我就是这么想的——我会再次见到你!
When you say "goodbye" in Chinese it means "see you again," and that's how I like to think of this farewell - I'll be seeing you again!
应用推荐