这影片使他回想起家乡的情况。
竹子让我想起家乡,一个叫竹城的地方。
我突然想起家中没有人。
笑了一半我停了下来,想起家里的空调还开着!
每当他听到这首歌曲,就会想起家乡的一草一木。
Every time he hears this song, almost everything in his hometown will occur to him.
我突然回想起家乡绿油油的草地或是自己沿着海边沙滩奔跑。
I suddenly recall the bright green grass of my hometown or racing down sandy beaches along the ocean.
当爱德穆都想起家乡的时候,他写下这首为吉他而作的作品。
Edmundo Vasquez wrote the piece Auzielle for guitar in a time he was homesick.
既然你提到家乡,在中国有什么地方吃到的日本菜能让你想起家乡的味道了?
Now that you mention going back home, are there any places here in China offering Japanese food that reminds you of that home-style flavor?
在员工咖啡厅中,细长的公共桌子让人不由得想起家庭聚会,仿佛是外婆家的周日晚宴一样。
In the employee cafe, elongated communal tables "recall familial gatherings, like a Sunday dinner at Grandma's house".
无论欣喜若狂,还是忧心忡忡,想起家来,心头便少了一份不安和忧愁,多了一份宁静与温暖。
Regardless jubilantly happy, still be worry, the reminded of home comes, the at heart was then little one is uneasy and worry, having another one quite and warm.
该调查还发现,百分之二十五的男性表示,他们甚至出差时也带着泰迪熊,因为这可以让他们想起家的感觉。
The survey also found that 25 per cent of men said they even took their teddy away with them on business because it reminded them of home.
Joda先生来自巴士拉,2004年来到卡尔巴拉这片葱郁的湿地打渔养水牛,这让他想起家乡。
Mr. Joda, a native of Basra, came to Karbala in 2004 to fish and raise water buffaloes in the lush wetlands that reminded him of his home.
我还想起家来,老惦着那十月间的枫叶似火,那一垛垛玉米秫秸,南瓜成堆,黑胡桃林子,还有隆起的山丘。
I was homesick, too, for the flaming of maples in October, and for corn shocks and pumpkins and black-walnuttrees and the lift of hills.
每到春天,杜鹃啼叫的时候,我都想起家乡那一片片阳雀花,它让我的童年充满梦想和希望,给我涂上了一片金黄的色彩。
Every spring, when the cuckoo sing, I think of that piece of the home-yang bird flower, it makes my childhood full of dreams and hope, I painted a golden color.
晚上原本计划给dodo妈妈买生日礼物,临下班才想起家里还有辣椒酱,于是告诉她自己去商场,我去市场摆摊卖辣椒酱。
We have intended to buy a birthday gift to dodo’s mother tonight.but i suddenly thought of chili patse left at my house before finishing work.so
这不禁令我想起某种试图挣脱束缚的困兽,我们在它的血盆大口之前建起家园,看着它愤怒地甩着尾巴。
It sets me thinking of some tied-up monster straining at its bonds, in front of whose gaping jaws we build our homes on the shore and watch it lashing its tail.
这不禁令我想起某种试图挣脱束缚的困兽,我们在它的血盆大口之前建起家园,看着它愤怒地甩着尾巴。
It sets me thinking of some tied-up monster straining at its bonds, in front of whose gaping jaws we build our homes on the shore and watch it lashing its tail.
应用推荐