凯瑟琳又难过又惊惶地打量着他。
他惊惶地叫了一声,赶紧回到舱室里,把门关上。
With a cry of dismay, he darted back into the cabin and closed the door.
她惊惶地望着我。可是并没有要拿回这条手帕的意思。
She looked at me in terror, but made no attempt to take the handkerchief.
她轻轻走过中间的屋子,往他门里望去,却惊惶地跑了回来。
Passing lightly across the intermediate room, shelooked in at his door and came running back frightened, crying toherself, with her blood all chilled, "What shall I do!"
“不要……点灯。”我再次惊惶地喊道,声音颤抖得有些支离破碎。
"Don't...... light-on." I is again taken by surprise ground to shout a way, the voice shivers a morsel shredded and disorganized.
“您是谁?我不认识您!”少女惊惶地挣脱她,朝里边喊着,“妈,您快来!”
"Who are you? I don't know you!" the girl was shocked and frightened. She struggled while Shouting at the rooms "Mom, Come quickly!"
他们金琴的弦子猛然折断了,他们的歌声停止了,他们惊惶地叫着——“对了,那颗走失的星星是最美的,她是诸天的光荣!”
The golden string of their harp snapped, their song stopped, and they cried in dismay -- 'Yes, that lost star was the best, she was the glory of all heavens!
他们竖琴的金弦突然啪地断了,歌声戛然而止,他们惊惶地叫着——“是的,那颗迷失的星星是最美的,她是整座天堂的荣耀!”
The golden string of their harp snapped, their song stopped, and they cried in dismay——"Yes, that lost star was the best, she was the glory of all heavens! ""
投炸弹的人惊惶失措地逃走了。
人们焦急不安、惊惶失措地坐在黑暗中,好像有一名来自火星的看不见的敌人已登上了地球。
People sat impatient and frightened in the dark as if an unseen enemy had landed from Mars.
总而言之,所有的人都会磕磕绊绊地通过门槛,在刑台四周抬起惊惶的面孔。
All people, in a word, would come stumbling over their thresholds, and turning up their amazed and horror-stricken visages around the scaffold.
伟大的恺撒大帝登陆埃及时脸朝地直挺挺地跌倒在潮湿的海滩上——你可以想象得到他手下的官兵是怎样的惊惶失措一一直至后来这个充满雄韬伟略的男子大声呼喊:“非洲,我把你弄到手了! ”!
The great Caesar landing in Egypt fell flat on his face in the wet shore. you can imagine the consternation of his officers, until the great and resourceful man shouted, Africa I've got you!
不,不,伊莎贝拉,你不要跑掉,”她接着说,带着假装闹着玩的神气,一把抓住那惊惶失措的姑娘,而她已经愤怒地站起来了。 “我们为了你吵得像两只猫一样,希刺克厉夫。
No, no, Isabella, you shan't run off,' she continued, arresting, with feigned playfulness, the confounded girl, who had risen indignantly.
旁白:人们惊惶失措,一窝蜂地去挤兑他们辛苦赚来的积蓄。
NARRATOR: People panicked. They rushed to withdraw their hard-earned savings.
伟大的恺撒大帝登陆埃及时脸朝地直挺挺地跌倒在潮湿的海滩上一一你可以想像得到他手下的官兵是怎样的惊惶失措一一直至后来这个充满雄韬伟略的男子大声呼喊:“非洲,我把你弄到手了!”
The great Caesar landing in Egypt fell flat on his face in the wet shore-you can imagine the consternation of his officers, until the great and resourceful man shouted, Africa I've got you!
伟大的恺撒大帝登陆埃及时脸朝地直挺挺地跌倒在潮湿的海滩上一一你可以想像得到他手下的官兵是怎样的惊惶失措一一直至后来这个充满雄韬伟略的男子大声呼喊:“非洲,我把你弄到手了!”
The great Caesar landing in Egypt fell flat on his face in the wet shore-you can imagine the consternation of his officers, until the great and resourceful man shouted, Africa I've got you!
应用推荐