本厂根据大雁塔广场实际情况艺术地对该广场造景设计进行了探索。
The factory according to actual situation of wild goose pagoda square explored the landscape design.
这个节目使我们难得地体会伟大艺术家工作时的情况。
The programme gives us a rare glimpse of a great artist at work.
还有一些艺术形式,即设计成眼镜的形象和沉思的对象,在人群众多的情况下也能很好地发挥作用。
There are some forms of art, those designed to be spectacles as well as objects of contemplation, which can work perfectly well in the face of huge crowds.
至少在某些情况下,艺术家们会在家里的墙上作画。
In some cases at least, artists drew on the walls of their homes.
现代舞是在19世纪末20世纪初发展起来的,在大多数情况下,观众对这种全新的表演艺术接受度很高。
Modern dance evolved in the late nineteenth, early twentieth century, and in most cases, audiences were very receptive to this radical new type of performing art.
在某些情况下,学校应该帮助孩子们找到更成熟的新方式来做同样的事情,如创造艺术、交朋友、做决定,这些事情是永恒的快乐源泉。
In some cases, schools should help children find new, more grown-up ways of doing the same things that are constant sources of joy: making art, making friends, making decisions.
理论艺术:给我们透露一点你工作的进展情况。
Art of Theory: Tell us a little bit about your work process.
再试想在画像的艺术的长廊里也是这样的情况,在剧院里也是这样。
Imagine that in the art galleries, in terms of pictures; imagine it in the theatres.
你会发现同样的情况发生在音乐和艺术中。
克里斯腾森说,马戏艺术让孩子们学习到团队精神、坚韧和遇到突发情况时保持镇静。
Christensen says circus arts offer children life skills such as teamwork, perseverance and calm flexibility in the face of the unexpected.
更为少见的情况是,两个或以上艺术家合作,但之后否认其中一人享有合作作品的权利。
More rarely, two or more artists may collaborate but then disagree about who has authority to flog their co-production.
威廉·布拉姆菲尔德教授是研究俄罗斯艺术和建筑的专家,他告诉记者更多关于卡尔歌普传统工艺的情况。
Professor William Brumfield, who specializes in Russian Art and Architecture, told rt more about Kargopol's traditional crafts.
实际情况是,大家都很擅于谈论艺术。
What happens in practice is that everyone gets really good at talking about art.
一颗岩石行星遭到了彗星的撞击,在一位艺术家的印象里,这可能就是在乌鸦座eta星附近发生的情况。
A rocky planet takes a hit from a comet in an artist's impression of what could be going on around the nearby star Eta Corvi.
在这种情况下,检视自己对于成为艺术家有什么恐惧和局限信念?
In this case, examine what fears and possible limiting beliefs you may have about being an artist?
有经验的摄影师有意为之,并以此达到艺术效果,但在大多数情况下你要避免这种情况的发生。
This can be done deliberately for artistic effect, but in most circumstances you’ll want to avoid this.
最后,在这种气候下的伟大艺术家首先是一个伟大的生者,因为人生活在这种情况下,既需要大量地体验生活,也要进行大量的思考。
And in the end, the great artist under this climate is, above all, a great living being, it being understood that living in this case is just as much experiencing as reflecting.
不过我们将告诉你艺术里面没有这样的情况。
通常情况下,作家或其他艺术家都是从痛苦和悲伤中获得最大灵感的——痛苦让艺术升华。
Now, generally writers and other artists get their greatest inspiration from their pain and anguish, so in those cases making the art is easy.
类似的情况也发生在绘画这一组------大多数参与者原来认为一次研究一位艺术家的作品效果会更好。
The same thing happened in the painting study--most participants thought studying one artist at a time produced the most learning.
在某些情况下,人机交互技术有赖于艺术去实现。
In some instances, human interaction with technology is required for the artwork to come into being.
许多艺术作品,如皮奇尼尼和高度写实主义雕塑家罗恩·穆克的作品,在没有背景的情况下,很容易被误以为是怪诞的而神秘的现象。
Many artworks, such as those by Piccinini and hyperrealist sculptor Ron Mueck, could easily be mistaken for a bizarre, seemingly mysterious phenomenon when seen out of context.
试想,当老外们必须一步步逐渐地才能喜欢上难懂而奇异但却受到无限称赞的艺术形式如京剧时,糟糕的英文译文会使情况怎样呢?
What happens when foreigners have to be won over to an appreciation of a difficult and alien but immensely rewarding art form like Beijing opera?
简而言之,艺术学院的情况很复杂,产生了很多始料未及的结果。
In short, the story of the Atheneum is complicated. Unintended consequences abound.
在先前的情况,极端的状态处于艺术的管辖之下,虽然是有某些的缺点存在。
In previous conditions, extreme states came under the jurisdiction of the arts, though certain drawbacks existed.
所以,Salinger将文学艺术,比作那种声音,在那种情况下,文学是一种神圣的做法,是神圣的艺术。
So, Salinger imagines that the literary art imitates that kind of voice, and in that way it is a sacred practice, a sacred art.
由于空间不足,艺术博物馆在考虑购买和接受捐赠的艺术品是越来越慎重,有些情况下放弃其进一步改善收藏的机会。
Because of the spacecrunch, the Art Museum has become increasingly cautious in consideringacquisitions and donations of art, in some cases passing upopportunities to strengthen is collections。
由于空间不足,艺术博物馆在考虑购买和接受捐赠的艺术品是越来越慎重,有些情况下放弃其进一步改善收藏的机会。
Because of the spacecrunch, the Art Museum has become increasingly cautious in consideringacquisitions and donations of art, in some cases passing upopportunities to strengthen is collections。
应用推荐