他在放情人节贺卡。
他们通常为朋友和父母做情人节贺卡。
They often make Valentine's CARDS for their friends and parents.
丈夫送给妻子情人节贺卡。
孩子送给父母情人节贺卡。
我正在给爸爸、妈妈、爷爷、奶奶做情人节贺卡。
I am making valentine CARDS for Mom, Dad, Grandma and Grandpa.
我认为禁送情人节贺卡不利于孩子们社交技能的培养。
I think banning the CARDS stops children from having social skills.
她的一些同学计划为父母、老师和朋友制作情人节贺卡。
Some of her classmates are planning to make Valentine's CARDS for parents, teachers and friends.
他在信件中写道:“今年我们不希望在学校看见情人节贺卡。”
He wrote: "We do not wish to see any Valentine's Day CARDS in school this year."
不过情人节贺卡依然是人们表达美好祝愿的最流行的一种方式。
But Valentine's Day CARDS remain the most popular way to express good wishes.
——我寄出有女孩子照片的情人节贺卡,以代替试图在十二月寄出的贺卡。
I send out Valentine's CARDS with the girls' photo, instead of trying to mail CARDS in December.
情人节到了。我要给妈妈,爸爸,奶奶和爷爷每人制作一张情人节贺卡。
Valentine's Day is coming. I am making valentine CARDS for Mom, Dad, Grandma and Grandpa.
人们似乎挺喜欢收到一张情人节贺卡,而且当圣诞节过完后寄贺卡要容易得多。
People seem to like getting a card for Valentine's Day, and it's so much easier to deal with the task once Christmas is over.
特纳校长说,任何支持送情人节贺卡的家庭请通过邮局寄送贺卡或自行送到别人的住所。
Mr Turner said any families wanting to support the Valentine's Day concept should send cards in the post or deliver them to home addresses by hand.
该校校长彼特·特纳在二月份的学校通讯中提醒家长说,今年在学校发现的任何情人节贺卡将一律被没收。
In his February newsletter, Peter Turner, the head teacher, warned that any CARDS found in school would be confiscated.
英国一所小学日前宣布禁止学生互送情人节贺卡,理由是小学生不应过多讨论男女朋友的问题。
A primary school has banned Valentine's Day CARDS because of concerns that young pupils spend too much time talking about boyfriends and girlfriends.
我认为禁送情人节贺卡不利于孩子们社交技能的培养。以后他们要怎么学各种社会关系?真是荒谬。
I think banning the CARDS stops children from having social skills. How are they going to learn about relationships otherwise? It's ridiculous.
她还说,互送情人节贺卡“会让孩子们产生攀比心理,如果有人收到了贺卡,而另外一个人没有收到,他就会感到失望。”
She added that the cards cause “too much competition. If someone gets a card and another doesn't then someone will be disappointed.”
美国贺卡协会称,每年交换的情人节贺卡达1.9亿张,这使得情人节成为第二大赠送贺卡最多的节日,位列圣诞节之后。
According to the Greeting Card Association, 190 million Valentine's Day cards are exchanged annually, making Valentine's Day the second most popular greeting card–giving occasion, after Christmas.
我14岁的时候,爱神丘比特装扮成如拉布拉多猎狗大小的情人节贺卡射中了我。我们和蔼可亲的邮递员把它传送给我,它却被我的兄弟姐妹嘲笑。
I was 14 and smitten by Cupid disguised as a Valentine's card the size of a Labrador dog, delivered by our grinning postman, mocked by my siblings.
情人节的祝福早在中世纪时期就已经很受欢迎了(手写的情人节礼物直到1400年之后才出现),而已知的最古老的情人节贺卡在大英博物馆中展出。
Valentine greetings were popular as far back as the Middle Ages (written Valentine's didn't begin toappear until after 1400), and the oldest known Valentine card is on displa at the British Museum.
我不明白为什么,但女士们似乎不太明白情人节只是一个被贺卡、鲜花及巧克力公司漫天覆盖的节日。
I don't know why but women can't seem to understand that Valentine's day is a holiday propagated by greeting card, flower, and chocolate companies.
自制卡片。一家人聚在一起干嘛不做些祝贺卡片呢?想想情人节,复活节,生日,周年纪念日吧。
Make home made CARDS. In the spirit of getting organized why not make some home made CARDS? Think Valentine's day, Easter, Birthdays, Anniversaries.
情人节是这样的节日:浪漫尽情绽放;爱意浓浓;玫瑰、糖果、贺卡是节日中倍受偏爱的礼物。
Valentine's day is the holiday when romance is supposed to bloom; love is in the air; and roses, candy, and CARDS are the preferred presents of the day.
情人节,到处都是心形气球、粉红贺卡和装满巧克力的盒子。
On Valentine's Day, everywhere you look there are heart-shaped balloons, pink greeting CARDS and candy boxes filled with chocolate.
在已然西化的印度,情人节,人们仍然用贺卡来表达情感。
As Westernized as India has become, Valentine's Day still pushes the greeting-card envelope when it comes to public displays of affection in the country.
在已然西化的印度,情人节,人们仍然用贺卡来表达情感。
As Westernized as India has become, Valentine's Day still pushes the greeting-card envelope when it comes to public displays of affection in the country.
应用推荐