这名患者在静脉注射了镇静剂后镇静了下来。
The patient is sedated with intravenous use of sedative drugs.
这些信息帮助患者在没有亲人陪伴的情况下振作起来。
The messages have helped the patients to cheer up without their loved ones by their side.
在1967年欧洲的疾病爆发中,大多数患者在症状发作后2至7天出现非瘙痒性皮疹。
In the 1967 European outbreak, a non-itchy rash was a feature noted in most patients between 2 and 7 days after symptom onset.
4例患者在制备的墨汁染色玻璃片上发现脑膜炎隐球菌。
Cryptococcus meningitidis is found on the prepared Chinese ink dyeing glass slice in 4 patients.
艾滋病患者在影片中也起着重要作用。
许多儿童患者在十几岁时可自愈。
大约90%的二期患者在确诊后可以存活5年。
About 90% of Stage 2 patients survive five years beyond the diagnosis.
精神病患者在治疗中做纸花。
Mentally-diseased people making paper flowers as a part of their treatment.
有两名患者在接受肺移植手术后已出院。
军转医院患者在社区医院里接受住院治疗。
VA patients are sent to community hospitals for inpatient care.
所有的患者在化疗期间,每天都要服用标准的防呕剂。
All patients took a standard anti-vomiting drug on each day of chemotherapy.
赫尔博士说:“我们的一些患者在使用它时真的哭了。”
"Some of our patients actually start to cry when they use it," says Dr Herr.
迄今所有证据表明,患者在密切接触病鸟之后获得感染。
All evidence to date indicates that patients have acquired their infections following close contact with diseased birds.
调查人员未能确认患者在发病前与禽类的任何直接接触。
Investigators have not been able to confirm any direct contact between the patient and poultry prior to the onset of illness.
肺部感染结核杆菌的患者在咳嗽时可能传染他人。
People ill with TB bacteria in their lungs can infect others when they cough.
一些患者在一周内或者甚至在一天里会经历多个周期。
Some people experience multiple episodes within a single week, or even within a single day.
患有慢性阻塞性肺病的患者在饮食方面知识您知多少呢?
其中三分之一的患者在伤口涂抹蜂蜜的同时也应用了抗生素。
Around a third of them were also given some antibiotics at the same time as having their wounds dressed with honey.
这个信息有助于医生判断患者在接受肿瘤切除手术后,是否再需要化疗。
That information can help doctors decide whether patients will need chemotherapy once their tumors are removed through surgery.
有696(15%)位患者在最初确诊淋巴瘤一年后患上第二种恶性肿瘤。
Second malignancies developed in 696 (15%) HL patients a year or more after the original diagnosis.
迄今为止,所有证据表明,患者在与病禽密切接触之后获得感染。
To date, all evidence indicates that patients have acquired their infections following close contact with diseased poultry.
相反,慢性病(如高血压)治疗药物,患者在余生中需天天用药。
In contrast, drugs that treat chronic illness, such as high blood pressure, are taken daily for the rest of a patient's life.
虽然感染患者在接受以青蒿素为基础的联合化疗之后痊愈,但恢复时间较长。
Although patients infected were cured following treatment with an artemisinin-based combination therapy (ACT), the recovery took more time.
但是超过半数的患者在开始药物治疗后并没有觉得有任何改善,她说。
But up to half of those people might not feel any better after they start taking the medication, she said.
“这一研究表明,BDD患者在视觉处理方面存在整体的异常。”福伊斯纳说。
"The study suggests that BDD patients have general abnormalities in visual processing," Feusner said.
DOTS疗法可使患者在较短时间内回到家中和工作单位,恢复正常生活和工作。
DOTS allows TB patients return to their families and their place of work sooner, and thus resume a normal and productive life.
事实上,最近一项大型的调查研究显示23%的患者在一般治疗环境中报告吞咽困难。
In fact, one large recent survey study showed that 23% of patients in a general practice setting reported difficulty swallowing.
事实上,最近一项大型的调查研究显示23%的患者在一般治疗环境中报告吞咽困难。
In fact, one large recent survey study showed that 23% of patients in a general practice setting reported difficulty swallowing.
应用推荐